Торговцы traducir inglés
317 traducción paralela
О, ну ты знаешь, эти торговцы искусством много обещают, но в любом случае, сейчас я на мели.
Oh, you know those art dealers, they promise a lot, but... Anyhow, right now I'm broke.
Меня не пугают эти лица висельников, эти торговцы девушками, преступники, садисты!
You think I'm scared of these scoundrels? These white-slavers, these train thieves, these criminals, these rippers?
Но что бы с вами произошло, вы себе даже представить не можете, вы, дикие курочки. 28-ю франками 60, они б не удовлетворились, эти садисты, торговцы девушками!
And what could have happened to two mayflowers like you, you couldn't even imagine. Here, with these 28.60 Francs they wouldn't have been satisfied. These rippers, white-slavers.
Мы торговцы из Багглзкелли, и нам нужны поезда!
We represent local tradesmen and we want some trains!
Но нужны ли рыбакам эти торговцы? Антонио молча раздумывает над этим.
These are the thoughts in'Ntoni's mind... and he feels he has to make his family understand.
Потому что торговцы кормят ими своих детей.
The merchants feed them to their kids.
Торговцы апельсинами?
- Orange merchants?
- Все торговцы.
- All merchants.
Спокойными могут быть те торговцы, что сотрудничают с мошенниками. Игорные дома процветают.
The only merchants safe from harm in your precinct are those who take wagers on the horses.
Базарная неделя. Всюду снуют путешествующие торговцы.
The place is crawling with travelling salesmen.
Здесь были торговцы отовсюду :
Here were all manner of traders.
Из Кашмира, Афганистана, погонщики верблюдов, конюхи, торговцы слонами.... все народы, заселяющие Верхнюю Индию.
Men from Kashmir, men from Afghanistan... camel drivers, grooms, elephant tenders... All the races of Upper India.
Это они убийцы, торговцы смертью.
There are the assassins, the dealers in death. I am the avenger.
Вот на чем торговцы делают деньги.
Let's open it.
ТОРГОВЦЫ НАРКОТИКАМИ СВОДЯТ СЧЁТЫ.
Shootout among drug dealers :
Торговцы - в них всё дело.
The sellers, they're the ones.
- Это правда! Эти торговцы прямо изо рта у вас вынимают!
We hardly have anything to eat.
А те мелкие торговцы, которых вы разорили? Намеренно!
And what about all these little traffickers that you ruined, knowingly?
Туристы, моряки, торговцы!
Shut up! Tourists, sailors, wholesalers!
Римские торговцы в трауре, люди с эпилептичным взглядом цыган, невзрачные итальянские бюрократы.
Roman tradesmen in mourning, the people with the epileptic gaze of a gypsy, nondescript Italian burocrats.
Здесь мы выходим на старый Шелковый Путь, по которому тысячу лет ездят торговцы из Катэя и обратно.
Here, we join the Old Silk Road, along which the commerce, and culture, of a thousand years has travelled to and from Cathay.
По мне, так лучше, чтобы все торговцы были деморализованы.
If they were all like that It would be great eh?
Торговцы, сэр.
Merchants, sir.
Честные торговцы.
Honest merchants.
Эти господа - приятные торговцы.
These gentlemen are goodly merchants.
Эти господа - честные торговцы.
These gentlemen are honest merchants.
Торговцы с Вулкана здесь частые гости, капитан.
Vulcan merchants are not uncommon, captain.
Давайте, торговцы, на выход.
Come on, merchants, out.
Крестьяне, торговцы, самураи... Все будут равны.
Farmers, merchants and samurai All will be equal.
- Торговцы наркотиками.
Big shots, it seems.
- Но торговцы платят за защиту...
- But the traders pay protection...
Мистер Рей, торговцы не знают где он, сэр.
Mr. Ray, the traders don't know where him is, sir.
Я позвоню в газеты... и скажу им... что мы торговцы наркотиками заправляющие из этого отеля.
I'm gonna call the newspapers... and I'm gonna tell them... that we're a dope ring working out of this hotel.
Мы торговцы должны отомстить им
Because I move around with you, they shun me
Мы последние торговцы четырех времен года.
"We are the last merchants of the Four Seasons".
Родители : Давид Робски и Гольда Либерштайн. Торговцы.
of David Robski and of Golda Liberstein, store owners.
Послушать, что говорили сейчас в деревне женщины и торговцы, так кровь текла по этим холмам как муст в виноградной давилке.
To hear the speeches that the women and the shop - keepers were making now in the village, blood had flowed on these hills like must in the wine-presses.
Первые микроскопы ведут происхождение от увеличительных стекол, с помощью которых торговцы мануфактурой проверяли качество ткани.
The first microscopes were developed from magnifying glasses used by drapers to examine the quality of cloth.
Мы торговцы.
We're traders.
Электрики, торговцы, коммунальщики.
Don't ever come back!
Торговцы, прекратите продажу сластей детям.
Candy vendors well away from the boys.
Мы торговцы лошадьми.
We're horse traders.
Я же сказал, что мы торговцы лошадьми.
I said we was horse traders.
Торговцы женщинами, сэр.
White slavers, sir.
Если бы её похитили торговцы женщинами, разве бы она послала за своими вещами?
Now, if she had been taken by these white slavers, would she have sent for her luggage?
- Что? Торговцы на другой стороне.
Tradesmen,'round the side.
- Вы торговцы песком?
Are you sand dealers?
"На борту торговцы оружием Точка Что нам делать Точка Пока едем не сбегут и точка Точка Портер, начальник станции ( в отставке ) P.S. Скажи полисмену" Вызываю Белфаст!
Calling Belfast.
ТОРГОВЦЫ НАРКОТИКАМИ СВОДЯТ СЧЁТЫ.
Shootout among drug dealers
- Торговцы женщинами.
The white slavers.
"Торговцы из ада".
"Hell Merchants." Good choice.