Точку traducir inglés
2,909 traducción paralela
Может, он пошел на точку за коксом.
Maybe he went to the trap for the coke.
Но Брюс Уиллис бросил колледж, что подтверждает точку зрения Мака.
Yeah, but Bruce Willis dropped out of college, and that supports Mac's argument. - Yeah!
И в этот момент произошло то, что подтвердило мою точку зрения.
'And at that moment, it looked like I may have had a point.'
Стреляй в него, в самую сладкую точку.
Shoots it right there, right in the sweet spot.
- В точку.
- Bingo.
– В точку.
- Agreed.
Лично я, безумно рад, что я не тот руководитель, которому нужно объяснять всем свою точку зрения.
Personally, I'm just glad I'm not the type of leader who feels the need to prove a point.
Ты свою точку зрения высказал.
You already made your point.
Я искал точку поступления авто в Хэритедж.
I've been searching for the point of entry on the Heritage vehicles.
Ставросу едва удалось уйти. Сейчас он открывает точку в Вене.
Stavros barely escaped.
Что доказывает мою точку зрения.
And now you're making my point for me.
Я хочу услышать твою точку зрения.
I want to hear your side of it.
В точку.
Bigtime.
И я не могу их контролировать с тех пор, как мне сделали инъекцию в точку джи.
And I have not been able to control them since I had a little procedure called a G-shot.
Коллаген вводят непосредственно в точку джи, чтобы увеличить удовольствие и сексуальное желание.
Collagen is injected directly into the G-spot to increase pleasure and sexual desire.
И ты думаешь, мы должны развести Брейтуэйта и Генри. - Прямо в точку.
And you think we should put one between Braithwaite and Henry.
Ты попал в точку, Боб.
You hit the nail on the head, Bob.
Нам нужно найти точку, где мы определим позицию врага.
We need to get to a vantage point where we can establish the enemy's position.
Траектория отправит его за точку Лагранжа, поэтому он не сможет нанести вред Гершелю.
The trajectory will take it beyond the Lagrange point so that it doesn't hit Herschel.
- Менты приезжали на точку в порту.
- Cops were were in the harbor
Попал в точку.
Yup, hit the nail on the head.
- Вы попали в точку.
- You got a winner.
Скажи свою точку зрения.
Tell your side of it.
Она поставила точку над "И"!
She dotted the "I"! Yeah!
В точку.
That's right.
- "О, нет", в точку.
"Oh, no" is right.
В точку!
Absolutely spot-on!
Последняя стадия означает критическую точку.
The end. Death.
Одна из команд искала точку в хода, через которую Гриффин попал в канализацию, и обнаружили тело этим утром.
One of the search teams looking for Griffin's entry point into the sewers found the body this morning.
Так что, если мы найдем самую нижнюю точку повреждений, это скажет нам где начался пожар.
So if we locate the lowest point of damage, that should tell us where the fire started.
Мы все еще ищем точку возгорания.
Uh, we're still looking for the point of origin.
Мы только что нашли точку возгорания.
We just found the point of origin.
Это может помочь нам найти исходную точку нашего насильника.
So where in Vegas can this stuff be found? It might help us find our assailant's point of origin.
Многие разделяют эту точку зрения.
- They sound like inside jobs. - A lot of people share that opinion.
При таком количестве воспламеняющихся газов и других веществ на платформе нужно только правильно установить точку вспышки, чтобы запустить цепную реакцию.
But it didn't need to be. With all flammable gasses and materials on board that platform, all they needed was the right ignition point to set off a chain reaction.
Вы немного упростили его точку зрения на этот вопрос.
That would be an oversimplification of his philosophy.
Она распознала дистанционный троян и конечную точку.
She's identified the remote-access trojan And the infected endpoint...
Ты уже взыскал свою точку зрения.
You've made your point, okay?
- Да. В точку.
Perfect.
- Ну, ты доказала свою точку зрения.
- Well, you've proved your point.
Увидев ее там, я понял, что она не пыталась изложить свою точку зрения.
Seeing her up there, I realized she wasn't trying to make a point.
Когда мы получим звонок с подтверждением, въедем во Фремонт на точку Б.
When we get the call on the approach, we enter Fremont at point B here.
Когда мой лучший друг был убит, я потерял точку опоры.
Since my best friend was killed, I've lost my center.
Касл, кажется, ты попал в точку.
Castle, you might be on to something.
Но это то, чего она хочет сейчас, и если ты хочешь, чтобы она была частью твоей жизни, тебе придется поменять точку зрения.
But this is what she wants today, and if you want her to be a part of your life, then you are going to have to change your point of view.
Я поставлю по вооруженной команде на каждую точку.
I'll station an armed TAC team at every access point.
Я думаю, что вы пришли сегодня на Перл Харбор, чтобы поставить точку, а не убить человека.
I think you went to Pearl Harbor today to make a point, not kill a man.
Хочешь знать мою точку зрения?
You wanna know my angle?
Я отстаиваю свою точку зрения.
It's called proving a point.
Весёлые поощряющие и снисходительные аплодисменты для тебя, молодой Алан. Ты абсолютно прав. В самую точку.
No?
В точку!
The man's right.