Трибун traducir inglés
120 traducción paralela
Однажды во время гонок... вы упали, прямо напротив трибун.
One day at the track... you fell at the water jump right in front of the stands.
- Есть, Трибун!
Yes, tribune.
- Есть, Трибун.
Yes, tribune.
Трибун примет вас сейчас.
The tribune will see you now.
Трибун, я управляющий дома Гура.
Tribune, I'm steward of the House of Hur.
Там будет Трибун Месалла со своими вороными дьяволами.
He stops at nothing to win. - Messala?
Трибун унижен и кем - иудеем!
Just think, his defeat and humiliation at the hands of a Jew!
Трибун много раз выигрывал.
The tribune has won many times. The odds should be in the same measure.
За 4 года Трибун четырежды был победителем в Цирке.
In four years, the tribune has won four victories in the circus. - In all truth...
Трибун, вы согласны поставить четыре к одному?
You, tribune will you give me four to one?
Мы не можем больше ждать, Трибун.
We cannot wait, tribune. He will come.
Мы больше не можем ждать, Трибун.
We cannot wait any longer, tribune. He will come!
Трибун!
Tribune!
Трибун Маркус Авл будет новым командиром этого гарнизона.
The tribune Marcus Aulus will be the new commander of this garrison.
Какая, будет первая команда, трибун?
This will be the tribune's first command.
Очень хорошо, но... я не могу нести ответственность за все свои решения, трибун.
Very well, but... I can't be responsible for your decisions, tribune.
Позвольте мне жить, трибун.
Let me live, tribune.
Раб, который напал на солдат должен умереть, Ты не можешь решить иначе, трибун.
The slave who attacks a soldier must die, you can't decide otherwise, tribune.
А трибун?
- And the tribune?
Я трибун, Маркус Авл.
I'm the tribune Marcus Aulus.
Трибун Маркус Авл.
- The tribune Marcus Aulus.
Мне очень жаль, трибун.
I'm sorry, tribune.
Я до сих пор трибун.
I'm still a tribune.
"Один" - панорама трибун.
One, you have the audience to pan.
Они будут проводить торжества с факелами. Они будут строить трибуны, будут заполнять эти трибуны.. И сверху трибун будут чтить нашу гибель.
They will stage torchlight parades, build rostrums... fill the rostrums... and from those rostrums, preach our destruction.
Если сломается, уводи ее от трибун, а то можешь убить зрителей.
If she breaks up on you, steer away from the grandstands... or you might kill hundreds of innocent spectators.
Перед лицом битком забитых трибун стадиона Хэйворд Филд в Юджине, Орегон.
In front of this sell-out crowd at Hayward Field in Eugene, Oregon.
Даже если я буду только наблюдать с... - С трибун? - Точно.
She wants to get back together with Worf.
- С трибун?
- The stands?
Смотри за игрой, но делай это с трибун.
Look it up but do it in the stands.
Вот счастливый парень Хоть не слышал свиста трибун!
He's the luckiest guy here. At least he couldn't hear the booing today!
- Это 6-футовый бросок с трибун.
It's a 6-foot toss from the stands.
ФДР ( Франклин Делано Рузвельт ) бросал с трибун в 37-ом, и заехал по башке одному из своих фотографов.
FDR threw from the stands, beaned one of his photographers in'37.
Когда я слышу этот рев трибун, когда у меня в голове крик ребят, зовущих идти на матч, когда я об этом думаю, о том, чтобы вернуться, то Шеннон и Бен напоминают мне,
I mean, when I hear the roar of the stadium on match day, the lads calling me to get pissed out of me fucking tree... When I think of that, I think about getting back into it...
Ладно. Раз уж Джен тебя знает. И раз у тебя чешутся руки понаблюдать за моими фигуристками с трибун - я не против.
Okay, if Gen knows you and you wanna press your nose up against the glass and take a few notes,
После игры ищи меня возле трибун. Я буду с мячом в руках.
Look for me in the endzone after this play, I'LL be the guy holding the ball.
Начальствующий над конницей народный трибун Марк Антоний примет ваше прошение завтра.
Master of Horse and People's Tribune Mark Antony will receive your petitions tomorrow.
Позвольте. Теперь трибун Антоний.
Tribune Antony, if you please.
Да дело даже не дойдет до предъявления ультиматума, потому что Марк Антоний тотчас наложит на него вето как трибун.
Caesar will not have to accept or refuse the terms, because Mark Antony will immediately use Tribune's Veto.
Вето! Трибун наложил вето!
Tribune vetoes the motion!
Несмотря на то, что народный трибун запретил ее?
Despite that Tribune raised his veto?
И трибун Антоний сумеет воспользоваться правом вето?
Then Tribune Antony may use veto on the motion.
Народный трибун Марк Антоний и 50 человек 13-го легиона были атакованы тысячной толпой прихвостней Помпея!
Peoples Tribune Mark Antony and 50 men of the 13th were assaulted by 1,000 head of Pompeian scum.
Трибун, защитник плебеев подвергся нападению на ступенях Сената.
A Tribune of the plebs assaulted on the steps of the Senate House!
Только послушайте рев трибун!
And just listen to that crowd!
Это из-за отца, это ему всегда хотелось орать с трибун и плакать на Олимпийских играх.
It's my dad, I mean he's always wanted to be one of those parents cheering from the sidelines and crying at the Olympics.
Благодарю, Трибун.
Thank you, tribune.
Благородный Трибун очень любезен.
The noble tribune is most gracious.
В целях безопасности держитесь на расстоянии от северных трибун.
( announcer ) Due to the danger of this event, remain clear of the north bleachers.
Смотри за игрой, но делай это с трибун. Прочь.
I've had that moment now.
"Нью-Йорк Трибун" Это я.
That's me!