English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Т ] / Трудно

Трудно traducir inglés

16,097 traducción paralela
Трудно в это поверить.
I find that very hard to believe.
Это трудно и холодно.
It's tough and-and it's cold.
Трудно поверить, что у них нет торговых автоматов в хорошо охраняемых психиатрических тюрьмах, но я смогла достать тебе овсяное печенье.
Hard to believe they don't have vending machines in high-security psychiatric prisons, but I managed to snag you an oatmeal cookie.
Я думаю, что людям трудно принять изменения, особенно, когда они не видят общую картину.
I think change is hard for people, especially when they can't see the big picture.
Я уверен, каждый из вас знает, как трудно любить того, кто страдает психическим расстройством.
I know all too well how difficult it is for the loved ones of those who suffer from mental illness.
Слишком трудно с волками.
It's too hard with the wolves.
Так что, точное время смерти установить будет трудно.
So exact time of death was difficult to ascertain.
После всего что случилось, трудно снова стать верующим, но он был прав.
After everything, it's been hard to believe again, but he was right.
Взрослых порой трудно понять.
Grown-ups are complicated.
В смысле, мне совсем не трудно.
I mean, I seriously don't mind.
Знаешь, Юджин, тебе трудно угодить.
You know, Eugene... you're a hard kid to please.
Извини, но мне трудно разговаривать с мужчинами ниже 180 см.
I have difficulty making conversation with men under six feet tall.
Трудно поверить, что он держал вас в неведении.
I find it hard to believe that he kept you in the dark.
Это трудно, не так ли?
It's hard, isn't it?
О, да, это немного трудно объяснить.
Oh, uh, yes, that's a little harder to explain.
В его возрасте трудно иметь столько обязанностей.
It's a challenge being his age with so much responsibility.
Трудно угадать, что у него голове творится.
It's hard to know what's going on in his head.
Нам с братом... трудно наладить отношения.
My brother and I... we find it hard to act civil round each other.
Так трудно перед тобой устоять.
You're too hard to resist.
Её очень трудно найти.
She's so hard to locate.
Людям без значка трудно понять, знаешь ли
It's hard for people without a badge to understand, you know?
Мне трудно будет ему об этом сказать.
It's going to be hard to have that conversation.
Знаешь, мне тоже было трудно.
It's been hard for me, too, you know.
Итак, было трудно, но вы справились.
Well, it was a tough process, but you made it through.
Любое время после 8 : 30 подойдет, если тебе не трудно.
Anytime after 8 : 30 works for me, if that's cool with you.
Мне трудно это признавать, но иногда Венди меня пугает.
I hate to admit it, but sometimes I'm scared of Wendy.
У меня есть визы для нас двоих, но вытащить твоих друзей будет трудно.
I've got visas for you and me, but getting your friends out isn't gonna be so easy.
И я не знаю, каким образом в его кабинете оказались козлы, но нам трудно от них избавиться.
And I don't know how you got those goats in his office, but we're having a hard time getting them out.
Мне нет 21, так что его трудно достать.
Uh, I'm not 21, so it's harder to get.
Не думаю, что будет трудно.
How hard can it be?
Без остальных останков будет трудно определить причину смерти.
Okay, well, without the rest of him, I imagine it's gonna be pretty tough to determine C.O.D.
Ну опознали мы его, и что? Всё равно трудно найти их связь с бункером.
Yeah, and we did get an I.D.- - it's still gonna be hard to link someone to that bunker.
А на мой трудно ответить?
Is my answer hard?
Избегать трудной работы ".
"Avoid hard work."
Мне сейчас даже голову вот так трудно повернуть...
I can barely... turn my head sideways like this.
очень трудно посмотреть фильм вместе.
It's very difficult for us to watch a movie, isn't it?
Как же с вами трудно!
You're so hard to get to.
Им из-за меня трудно?
Did they say they are having a hard time because of me?
К счастью для нас, такие делаются, чтобы его было трудно найти, но просто взломать.
Yeah. One that relies on concealment rather than a sophisticated locking mechanism, fortunately.
Мне было трудно извиниться.
It was hard for me to apologize.
Честно говоря, я думал, это Алекс будет трудно приспособиться.
You know, I got to be honest, I thought it was gonna be Alex with the, uh, adjustment issues.
Вас трудно сбить с пути.
You don't let things confuse you.
Нет, природа потрясающая, но через описание такого количества деревьев и речек довольно трудно пробиться.
I mean, nature is terrific, but after a while, how many trees and streams can a reader take?
Трудно сказать, как он выглядит теперь. Это было пятнадцать лет назад.
Hard to tell what he looks like now ; it was fifteen years ago.
Ты не представляешь, как его трудно достать.
You have no idea how hard it is to get it.
" Зная, как трудно будет убить его, я устроил засаду в его комнате.
"Knowing how difficult it would be to kill, " I lay in wait for him in his room.
Было трудно видеть вещи ясно.
It was hard to see things clearly.
Трудно заслужить уважение, когда твои ноги не достают до пола.
It is hard to be dignified when your feet are six inches from the floor.
Я думаю, что я хотел бы найти оправдание, но такое поведение трудно простить.
I think I would find such behaviour hard to forgive.
В это трудно поверить, но у меня нет приглашения на коронацию.
It seems hardly credible but I've had no card for the coronation.
Не трудно ведь!
See?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]