Ты будешь скучать traducir inglés
246 traducción paralela
Да, надеюсь, что на нем ты будешь скучать меньше.
- I hope it'll be less boring.
- Ты будешь скучать по мне?
Will you miss me?
Ты будешь скучать, если я уйду?
Will you miss me when I go?
Ты напугана. Ты будешь скучать без меня?
Are you frightened you're gonna miss me?
Ты будешь скучать.
You'll get bored.
- Ты будешь скучать по Барту.
- You'll miss Bart.
Богатым.Ты будешь скучать по мне?
Rich. Will you miss me?
Ты будешь скучать по мне.
You'll miss me.
Ты будешь скучать по мне?
Gonna miss me?
Ты будешь скучать по некоторым людям... но ты заведешь много друзей, когда станешь блондинкой.
You're gonna miss some people... but you'll make a lot of friends when you're blonde.
Я знаю, ты будешь скучать по мне, когда это жирное, белое, морщинистое тело заберётся на тебя с его свисающей кожей и старыми яйцами.
I know you'll be missing me when you got that big, white, wrinkly body on top of you with his loose skin and old balls.
О чём ты будешь скучать?
A part of you is gonna miss this.
Ты будешь скучать по этим снам, сладкий.
You'll miss those dreams.
Я просто хотел напомнить тебе, почему ты будешь скучать, если не выберешь меня.
I just wanted to remind you what you'd be missing if you didn't pick me.
Ты будешь скучать по мне?
Are you gonna miss me? is that it, Doug?
Потому что ты будешь скучать. Сегодня у нас засада на поле для гольфа.
Tonight I have to suffer through the task of staking out the golf course.
И ты будешь скучать по себе прежнему, потому что даже страшнее, когда ты в порядке.
You'll miss the fact you're not cos it's scarier when you are.
Ты будешь скучать по своим друзьям, по Дойлу, но ты сильный, Монти.
You'll miss your friends, you'll miss your dog, But you're strong.
Ты будешь скучать?
Shall miss you?
Больше недели ты с ней не протянешь.Ты будешь скучать обомне.
I give it a week. You'll miss me.
Скажи, что я твой друг, что ты будешь скучать.
I let you down when you needed me, I was a real jerk.
Ээро, помни, когда ты будешь скучать по мне там, я буду скучать по тебе здесь.
Eero, remember... When you miss me there, I'll miss you here.
"Ты будешь скучать, дорогой...",
'You'll miss me, honey, some of these days.'
Думаю, ты могла бы рассказать мне, как будешь скучать?
Do you think you could you tell me if you're gonna miss me?
Ты не думала, что будешь скучать по богатству, потому что, позволь сказать, меня не колышут большие машины или особняки или миллионы долларов.
Did you ever think that you might miss being rich? Because let me tell you - I couldn't care less about big cars or mansions or making a million dollars.
Ты еще будешь скучать по маминой еде.
You will see, you miss your momma's cooking.
Пока ты здесь, ты у меня скучать не будешь.
While you are here, you shall not be dull!
Соскучился по внешнему миру? Если ты заговоришь, будешь скучать по нему всю жизнь.
You should have stayed on the outside, but you're in here and if she talks, you'll spend the rest of your life here.
Неужели ты не будешь скучать об этом, когда станешь пенсионером?
Won't you miss all this good stuff when you retire?
- На этот раз скучать ты не будешь.
- This time you won't miss.
Смайли, ты действительно будешь скучать за нами.
Smiley, you really going to miss us.
А ты не будешь скучать по маме с бабушкой?
Won't you miss your grandma and mother?
Ты будешь скучать.
You will.
Мне просто плохо от того, как ты будешь спать и скучать, желая быть со мной!
All that sleep you'll miss wishing you were with me!
А если останусь, буду скучать по тебе, ну, а ты будешь чувствовать себя виноватой.
If I stay here, I'll miss you, but you'll feel guilty. I like that better. Come on.
- Надеюсь, ты не будешь скучать одна.
- I hope you won't find it too dull on your own.
Разве ты совсем не будешь по мне скучать?
Aren't you gonna miss me at all?
Ты будешь сильно скучать.
You'd be missing a lot.
Ты ведь не будешь скучать по школе, теперь это почти закончилось?
Aren't you going to miss school now it's almost over?
Ты что, будешь скучать по этой дыре?
You'll miss this place or what?
Ты любил своего сына, Ангел И ты будешь продолжать любить его И скучать по нему.
You loved your son, Angel and you'll go on loving him and missing him.
- Но это не значит, что ты будешь меньше по ней скучать..
- Doesn't mean you miss her any less.
Уверена, ты будешь скучать по многим вещам.
I'LL MISS THEM.
Ты будешь по мне скучать, правда?
You're gonna miss me, right?
Но совсем скоро я начну по нему так скучать что захочу с ним встретиться, а ты должна будешь меня остановить.
But pretty soon, I'm gonna miss him so much I'm gonna want to see him again, and you have to stop me.
Думаю, ты не будешь скучать по таким дням.
Guess you won't miss days like this.
- Ты разве не будешь скучать по мне?
- Aren't you going to miss me?
Я предполагаю, что ты не будешь скучать по доставке кондитерских изделий в пять часов утра.
Well, I guess you're not gonna miss the 5 a.m. pastry deliveries.
Я уверен, что ты ни капли не будешь скучать, так что...
I'm sure you won't miss a beat, though.
Эй, дважды в неделю ты ложишься спать в 9.30, как 72-летняя старушка, потому что рано утром я жду доставку, так что я решил, что меньшее, что я могу сделать, это убедиться, что ты не будешь скучать по своему Чарли Роузе или Патрике Стюарте.
Hey, twice a week you're going to bed at 9 : 30 like a 72-year-old woman because I have early deliveries, so I figured the least I could do is make sure you don't miss your Charlie Rose or your Patrick Stewart...
Ты будешь по мне скучать.
You're gonna miss me.
ты будешь скучать по мне 24
ты будешь спать 22
ты будешь играть 21
ты будешь дома 21
ты будешь удивлен 38
ты будешь со мной 31
ты будешь смеяться 54
ты будешь здесь 49
ты будешь 321
ты будешь это есть 26
ты будешь спать 22
ты будешь играть 21
ты будешь дома 21
ты будешь удивлен 38
ты будешь со мной 31
ты будешь смеяться 54
ты будешь здесь 49
ты будешь 321
ты будешь это есть 26