Ты здесь ни при чем traducir inglés
58 traducción paralela
Ты здесь ни при чем.
It has nothing to do with you.
В любом случае, ты здесь ни при чем.
In any case, it's not about you.
Нет, ты здесь ни при чем.
No, that has nothing to do with it.
Ты здесь ни при чем.
This has nothing to do with you.
Послушай, ты здесь ни при чем.
Now listen to me, it's not your fault.
Ты здесь ни при чем, не говори глупостей.
Don't you think that even for a minute.
- Нет, ты здесь ни при чем.
- No, it's got nothing to do with you.
Нет, Малькольм! Ты здесь ни при чем.
No, Malcolm, you weren't.
Том, я знаю, что ты думаешь, но ты здесь ни при чем.
Tom, I know what you're thinking, this has nothing to do with you.
Ты здесь ни при чем.
It's not down to you.
Прости, Джулианна, ты здесь ни при чем.
I'm sorry. Julianna, this is not your fault.
Скажи мне, что ты здесь ни при чем.
Tell him you had nothing to do with it.
Джон, ты здесь ни при чем, если это тебя беспокоит.
John, this is no reflection on you, if that's what you're bothered about.
Ты здесь ни при чем, Питер
This isn't about you, Peter.
Юник, ты здесь ни при чем.
I-I'm not putting this on you, Unique.
Ты здесь ни при чем.
How is it your fault?
Ты здесь ни при чем.
It's not because of this.
Ты здесь ни при чем, Чарли.
- NONE OF THIS IS YOUR DOING, CHARLIE.
Ты здесь ни при чем.
This isn't about you.
Ты здесь ни при чем.
It's hardly your fault.
Ты права, еда на вкус как помои, и я прохожу тысячу кругов ада, когда отправляю ее себе в рот, но ты здесь ни при чем.
You're right, the food tastes like crap, and I get 1,000 different visions of hell when I put it in my mouth, but your face is not one of them.
Ты же у нас всегда прав. Так что если с ними сейчас что-то случится, я здесь ни при чём.
So, if something were to happen to them now, it couldn't have anything to do with me.
Но мы здесь ни при чем, бог ты мой.
I'm only asking where we're going.
И не думал даже. Ты здесь ни при чём, как и мама.
You have nothing to do, nor mother.
Ты здесь ни при чём, так ведь?
It's not your fault, ist it?
Ты здесь ни при чём но я всё равно тебя прикончу.
This ain't about me or you but I'll take you out just the same.
Нет, я уверен что ты здесь ни при чём.
No, I'm sure that's not true.
Мама, ты здесь ни при чём.
Mom, this has nothing to do with you.
Ты, конечно, знаешь, что Дорис здесь ни при чём.
Course you know that Doris had nothing to do with it.
- Спасибо - Немного пучит, но ты здесь ни при чём.
I'm all gassy, but that's not your fault.
Мишель, ты здесь совершенно ни при чем.
Michelle, it's not because of you at all.
Ты здесь ни при чём.
This has nothing to do with you.
Чистота здесь ни при чём. Ты опять на своём диалекте.
Well, did nothing I started to clean it.
Здесь совершенно ни при чём тот факт, что ты грязный латинос!
The fact that you're a greasy spic, it's got nothing to do with it.
Ты знаешь, что она здесь ни при чём.
You know she had nothing to do with it.
! Ты здесь ни при чём!
All this has nothing to do with you.
Ты здесь ни при чем.
That's not true.
Ты здесь совершенно ни при чем.
This has nothing to do with you.
Я знаю, что это мой отец тебя сдал, так что понимаю, что ты думаешь, но я здесь ни при чем.
I know my father is the one who turned you in, so I know what you must think, but I had nothing to do with it.
Ты здесь ни при чём.
It's not about you.
Ни ты, ни девочки здесь ни при чем.
It's not yours and it's not the girls'.
Ты здесь ни при чём.
come on! You don't have to apologize for anything.
Расслабься, ты здесь ни при чём.
Relax, it had nothing to do with you.
Я знаю, что мобильный здесь ни при чем. Мы знаем, что ты хочешь спасти своих девочек.
- I know you didn't do it for a cell phone.
Вчера ты была уверена, что я здесь ни при чём.
Yesterday, you were convinced I had nothing to do with this.
Ни ты, ни я, здесь не при чём.
It had nothing to do with you or I.
Ты здесь ни при чём.
It's not your fault.
Ты здесь абсолютно ни при чём.
This has nothing to do with you.
Марси, ты же здесь ни при чем.
Oh, Marcie, you weren't a part of this.
Ты здесь ни при чём.
It has nothing to do with you.
Я знаю, мир взрослых кажется тебе... Невероятно сложным, несправедливым, ужасно запутанным, но ты здесь совсем ни при чём. Слышишь?
And I know- - I know the adult world can seem incredibly complicated and unfair and completely, completely messed up, but it has nothing to do with you, okay?