Ты никогда не говорил мне traducir inglés
178 traducción paralela
Ты никогда не говорил мне.
You've never told me.
- Но ты никогда не говорил мне, что женат.
- But you never told me you're married.
Ты никогда не говорил мне.
You never told me.
Мы знаем друг друга так долго... но ты никогда не говорил мне, кто она.
We've known each other for so long but you've never told me who she is.
Раньше ты никогда не говорил мне такого.
You never said anything like that to me before.
Ты никогда не говорил мне, что тебе не нравиться дома.
You never said a word about not liking living at home.
А ты никогда не говорил мне, что Орионский Синдикат дышит тебе в спину.
But you never told me the Orion Syndicate was after you.
Ты никогда не говорил мне этого.
You never told me that.
Ты никогда не говорил мне, что есть секретное убежище в горах.
You never told me you had secret mountain hideaway.
Ты никогда не говорил мне, что комната команды такая синяя.
You never told me the squad room was this blue.
Почему ты никогда не говорил мне подобных вещей?
Why don't you ever say things like that to me?
- Ты никогда не говорил мне о свой аллергии.
You never told me about your allergy.
Ты никогда не говорил мне чем этот опрос отличается... Почему тебя интересуют именно эти цифры.
So you never told me why this poll is different why you're interested in these particular numbers.
- Да. Ведь ты никогда не говорил мне : "Надин, ты просто сияешь!"
You never say, "Nadine, today you are really beautiful"
Ты никогда не говорил мне этого.
YOU NEVER TOLD ME ABOUT THAT.
- Привет. Ты никогда не говорил мне, что твоя бывшая жена такая красавица.
You never told me your ex was so beautiful.
Так, ты никогда не говорил мне, как ты оказался здесь.
So you never got around to telling me why you're in here.
То, что ты никогда не говорил мне.
Stuff you never told me.
Ты никогда не говорил мне, чем занимался твой отец.
You never told me what your father did.
Ты никогда не говорил мне комплименты.
You never say anything nice to me.
Ты никогда не говорил мне этого.
You never told me that before.
Ты никогда не говорил мне этого.
SAM : You never told me that.
Ты никогда не говорил мне, что знал её.
You never told me you knew her.
Ты мне никогда не говорил об этой квартире.
You never told me about this crib.
Ты никогда мне об этом не говорил. никогда
You never said that to me, ever.
- Ты мне никогда этого не говорил. - Правда?
You've never told me this.
Ты никогда ничего мне не говорил.
You always keep me in the dark.
Скажи мне ещё одну вещь : ты никогда не ходил на катехизис и не говорил с другими священниками?
And tell me something : you were never in a catechism class nor talked to another priest?
Ты мне никогда о нем не говорил.
You've never told me about him.
Почему ты раньше никогда не говорил мне этого, а?
How come you never told me this before, huh?
– Я никому не принадлежу. – Я никогда не говорил, что ты мне принадлежишь, Рэйчел.
- Nobody owns me. - I never said I owned you, Rachel.
Я никогда тебе не говорил спасибо за то, что ты спас мне жизнь.
I never thanked you for saving my life.
Я никогда не говорил тебе, Одо, но ты мне дорог, как родной брат.
I never told you this, Odo, but you're as dear to me as my brother.
Мне послышалось, или ты говорил, что никогда не продавал бракованных товаров?
I thought you said you never sold substandard merchandise?
И я осознал, что никогда не говорил тебе, как ты дорога мне,... как ты мне нужна.
And I realized I'd never told you... how much I cared about you. How much you mean to me.
Ты говорил мне никогда не бегать в квартире.
You told me to never run in the house.
Мне казалась, ты говорил, джем'хадар никогда не найдут это место.
I thought you said the Jem'Hadar would never find this place.
Ты никогда мне не говорил, что я должен буду снимать мои штаны!
You never told me that I have to take off my pants!
Ты мне никогда не говорил.
It is the first time that you say this to me.
Почему ты никогда мне об этом не говорил?
Why did you never tell me? About Adele Cauchy?
Но ты... никогда не говорил мне об этом
But you never even talked to me.
Ты никогда мне про это не говорил.
You never told me anything about this.
Хоть ты мне никогда не говорил.
GUESS WHAT I WAS DOING LAST NIGHT. Girl :
Гарри, ты мне никогда не говорил, что твой отец был Ищейкой.
You never told me your father was a Seeker too.
Ты мне никогда не говорил.
You never told me.
Ты мне говорил или не говорил глядя прямо в глаза, что ты бы никогда не сделал этого с ней?
Did you or did you not? Look me in the eye and say you'd never do a thing like this.
Но если мы правда собираемся это сделать, то ты должна еще кое-что знать обо мне – кое-что, о чем я тебе никогда не говорил.
But if we do actually do this there's something you should know that I've never told you.
То, что у тебя есть сын, про которого ты мне никогда не говорил.
That you have a son you never told me about.
Он мне всегда говорил, что ты нас никогда не предашь, тем более, с таким халтурщиком, как Сэм Кларк.
You know what he said, Ray? He said you would never turn your back on us. Never for a schlockmeister like Sam Clark!
- Ты никогда не говорил его мне раньше.
- You've never said it before.
Ты никогда мне ничего не говорил.
You've never said anything.