Ты обвиняешь меня в том traducir inglés
41 traducción paralela
Ты обвиняешь меня в том, что твой супруг завидует твоему таланту.
You're blaming me that your husband's jealous of your talent.
Ты обвиняешь меня в том, что я такой же как все мужчины?
You're accusing me of being the same as those men?
Ты обвиняешь меня в том, что я учу свою дочь быть уверенной в себе?
You're accusing me of teaching my daughter to be self-confident?
Теперь ты обвиняешь меня в том, что ты на ногах удержаться, не способен?
Oh, now you're gonna blame me? 'Cause you're not athletic enough to stay on your two feet?
Я не могу поверить, что ты обвиняешь меня в том, что я обошелся с ним слишком резко.
I can't believe you're accusing me of being too hard on him.
Слушай, я знаю, что ты обвиняешь меня в том, что уехал ваш отец, но, возможно, это не моя вина.
Look, I know you blame me for your dad leaving, but maybe it's not my fault.
Ты обвиняешь меня в том, что я недочеловек?
Are you accusing me of being a pod person?
Ты обвиняешь меня в том, что финансовый директор компании совершил... совершил неудачную сделку со своей собственной компанией?
You're gonna blame me because you were the business head of the company, and you made a bad business deal with your own company?
Ты обвиняешь меня в том, что я храню секреты?
You're accusing me of keeping secrets?
Ты обвиняешь меня в том, что я плохая мать?
Are you accusing me of being a bad mother?
Но я устал от того, что ты обвиняешь меня в том, что что-то идет не так в твоей жизни!
And I'm sick of you blaming me for everything that goes wrong in your life.
Ты обвиняешь меня в том, что я недостаточно часто устраиваю с ней Рейгановские чтения?
Are you accusing me of not doing enough Reagan time with her?
То есть ты обвиняешь меня в том, что я защищала тебя от неприятностей?
You are blaming me because I kept you from getting hurt?
Ты обвиняешь меня в том, что я не справляюсь со своей работой?
Are you accusing me of not do ng my job?
Короче, ты обвиняешь меня в том, в чем виноват сам.
Look, the point is, you're blaming me for something that you did to yourself.
- Ты обвиняешь меня в том, что случилось?
- You're blaming me for that?
Ты обвиняешь меня в том, что я стрелял в Бакстера?
Are you accusing me of shooting Baxter?
Ты обвиняешь меня в том, что я всё ещё пытаюсь выиграть?
You're accusing me of still trying to win?
Ты обвиняешь меня в том, что бросил Эбби?
Do you blame me for giving up Abby?
Ты обвиняешь меня в том, что я даю им что они хотят, даю им имя, в которое они могут верить?
What, are you blaming me for giving them what they want, giving them a brand they can believe in?
Ты обвиняешь меня в том, что ты оказался в таком положении?
Do you blame me for your current station in life?
Мне надоело, что ты обвиняешь меня в том, чего я не делала.
I'm sick and tired of you blaming me for things I didn't do!
И ты обвиняешь меня в том, что я плохо на него влияю?
And you're blaming me for filling his head with ideas?
Потому что ты обвиняешь меня в том, что я не делал!
Because you keep accusing me of something I didn't do!
Так ты обвиняешь меня в том, что я - убийца, или причастна к убийству, потому что я соврала в моем резюме, и 20 лет назад сумасшедшая старуха нарисовала картину, на которой девушка немного похожа на меня.
So you're accusing me of being a murderer, or an accessory to murder, because I lied on my resume, and 20 years ago, a crazy person painted a picture of a girl who sort of looks like me.
Ты обвиняешь меня в том, что я знал о её поступке?
Are you accusing me of knowing that she did that?
Но если ты обвиняешь меня в том, что я разбудил монстра в этом человеке, тогда я не буду извиняться.
But if you blame me for bringing out the monster in that man, I'm not apologizing for that.
Люди слушают, как ты обвиняешь меня в том, что сделал твой отец.
People are listening to you accuse me of things your father did.
Иногда ты обвиняешь меня в том, что я не умею прощать.
You say I can't forgive.
- Ты меня обвиняешь в том, что я очевидный?
IS THERE ANYONE HERE LISTENING?
Ты обвиняешь в меня в том что изготовительница желе это я?
Are you accusing me of being the jelly maker?
Знаешь, как много исков я вчинил людям, которые пытались обвинить меня в том, в чем ты сейчас обвиняешь?
Do you know how many lawsuits I've won against people who've tried to accuse me of what you just accused me of?
Ты с такой язвительностью обвиняешь меня в невнимании, в том что я задвинул на задний план тебя, задвинул наших детей, нашу семью.
You know, you have the gall to accuse me of neglect, of letting you down, of letting down our kids, our family.
Ты застряла в прошлом и обвиняешь меня в том, что твоя жизнь пошла под откос!
You're stuck in the past and blaming me for your screwed-up life!
Подумай о том, в чем ты меня обвиняешь.
Think about what you're accusing me of.
Я хочу знать, почему ты меня обвиняешь в том, что годами я грабила девочек.
I want to know why you said I've been ripping off girls for years.
Ты постоянно обвиняешь меня в том же самом.
This is exactly the same thing you always accuse me of.
Сначала ты просишь меня присмотреть за тобой, а после обвиняешь в том, что я веду себя на нереальное количество лет старше, чем мне на самом деле?
You know, you asked me to look out for you, and then I do, and you accuse me of acting... significantly older than I am.
Потому что ты посреди ночи в моем гараже обвиняешь меня в том, что я у тебя что-то украл.
'Cause you're in my garage in the middle of the night accusing me of stealing from you.
А теперь ты приходишь ко мне и обвиняешь меня в том, что я вру о его состоянии на его похоронах?
So now you come to me and accuse me of lying about his condition at his funeral?
Все, в чем ты обвиняешь меня, в том же обвиняешь себя.
Everything you're blaming me for you're blaming yourself for.