English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Т ] / Ты пришла ко мне

Ты пришла ко мне traducir inglés

321 traducción paralela
Ты пришла ко мне в Хольстед и мы заказали... навынос Взяли фильм, так и не досмотрели, потому что всё кончилось...
You'd come over to my place on Halstead and we ordered takeout, and rented a movie that we never finished because we ended up...
- Ты пришла ко мне.
- You came to me.
- Почему ты пришла ко мне?
- Why did you come to me?
- Зря ты пришла ко мне. - Почему?
- You shouldn't have come.
Ты пришла ко мне.
You came for me.
Ты пришла ко мне, чтобы сказать мне, прямо в лицо, что я убийца?
Why did you come? You want to call me a murderer to my face?
Это ты пришла ко мне в Минаками.
You made the move at Minakami
- Почему ты пришла ко мне на работу?
- Why did you come by my work?
- Тогда зачем ты пришла ко мне?
- You're not my father!
Я так рад, что ты пришла ко мне.
I'm so glad that... you came to me.
Ты пришла ко мне за этим?
Have you come for that?
Если бы ты пришла ко мне, не пришлось бы никого звать.
I wouldn't have to if you'd come to me.
Сам факт, что ты пришла ко мне, доказывает, что ты умная девочка.
The fact you've come here proves you're smart.
Скажи мне правду, Раина, долго он был в твоей комнате до того, как ты пришла ко мне?
Tell me the truth, Raina. How long was he in your room before you came to me?
Почему ты пришла ко мне?
Why do you come to me?
Ты пришла ко мне.
You came to me.
Иди сюда, иди. Армия сама ни к кому не ходит. Правда, ты пришла ко мне сама по своей патриотической воле?
Hey, hey, the idf doesn't come to anyone you came to me on your own free will, right?
Ты пришла ко мне, чтобы сказать это?
Is that what you came home to say?
И теперь мой комплемент. В тот вечер, когда ты пришла ко мне и сказала, что ты никогда...
My compliment is, that night... when you came over and told me that you would never...
То есть, ты пришла ко мне попросить помощи?
So, you've come to me for help?
Это ты пришла ко мне пописать.
You were the one who came to the shop to pee.
Ты пришла ко мне за помощью, помнишь?
I don't know what you're talking about. You came to me for help.
Скажи, Патрисия, почему ты пришла ко мне?
Tell me, Patricia. Why did you come up here tonight?
Знаешь, Гвен, ты пришла ко мне из-за очень высокой рекомендации твоих, э...
Gwen, you came to me very highly recommended for your...
Когда ты впервые пришла ко мне, почему ты хотела, чтобы за Ферсби следили?
When you first came to me, why did you want Thursby shadowed?
Почему ты не пришла ко мне если ты беспокоилась о чем-то?
Why don't you come to me if you're worried about something?
Почему ты пришла ко мне?
Why are you coming to me?
Я хочу заказать билеты на Quееn. Так зачем ты ко мне пришла?
I'd like to book passage on the Queen.
Слушай, я знаю, это как раз то, что тебе сейчас хотелось бы услышать но у нас 26 страниц, и я подумала может, ты бы пришла ко мне домой и порепетировала со мной вечером.
Listen, I know this is exactly what you want to hear now but we've got 26 pages, and I was wondering if you could come over and run some lines with me tonight.
Я помню, как... как ты ко мне пришла.
I remember when you first came to me.
А почему ты ко мне пришла?
I'm going to cut him into pieces!
"Зачем ты это сделал?" "Ну, она сама ко мне пришла!"
Well, she was coming on to me.
ДЖЕКОБИ : Лора, ты не пришла ко мне вчера.
Laura, you didn't come to see me yesterday.
- Когда ты пришла ко мне...
[Filette] No.!
Так, если ты пришла без чуств ко мне... тогда уходи.
So, if you've come with no feeling for me... then go.
Ты сама пришла ко мне. И облизываешься, как кошка над свежей мышкой.
You're coming on to me big time, purring like a kitten with a mouse.
- Ты для этого пришла ко мне?
- That's what you came to tell me?
Почему ты не пришла ко мне признаться и спросить совета?
Why didn't you come to me to confess or for advice?
Ты бы пришла ко мне, если бы не твой клиент?
Come on. You're gonna go for me if you don't have a client?
Почему ты именно сейчас пришла ко мне в бюро?
Why are you disturbing me right now?
Почему ты не пришла ко мне?
I wish you'd have come to me, dear child.
Ну что, Анни, ты пришла ко мне?
- So, Annie, will you come?
Ты снова пришла ко мне.
You came to find me.
Если бы ты ко мне пришла, ничего бы этого не произошло.
If you'd come to me, none of this would've happened.
Когда Франческа пришла ко мне в комнату, ты подслушал и сказал Фебре.
No, you listen. When Francesca came to my room, you listened, and you told Febre!
Слушай, это ты ко мне пришла, девочка.
You came begging to me, doxy. I didn't come to you.
Она пришла ко мне, но переваривать её будешь, похоже, ты.
It came for me but it would rather sleep with you.
Я пришла сюда... потому что ты не пришёл ко мне.
I came here because you didn't come to me.
Почему ты не пришла ко мне поговорить?
Why didn't you come to me and talk about it?
Никогда не забуду, что на тебе было, когда ты впервые ко мне пришла.
I'II never forget what you were wearing the first time you walked into my office.
Почему ты пришла с этим ко мне?
Why did you reach out to me?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]