У тебя есть что сказать traducir inglés
209 traducción paralela
Если у тебя есть что сказать, делай это на рынке.
If you have something to say do it at the market.
Полагаю, у тебя есть что сказать, прежде чем я тебя уничтожу?
I take it you have something to say to me before I destroy you?
У тебя есть что сказать, прежде чем я решу, что с тобой делать?
Have you anything to say before I decide what to do with you?
Слушай Рой, у тебя есть что сказать еще не стесняйся, договорились?
Listen up, Roy, if you think of anything else..... don't be shy, OK?
Если у тебя есть что сказать, то говори это и покончим с этим
If you got something to say then say it and be done with it.
Я знаю, ты здесь, потому что у тебя есть что сказать мне.
I know you are here, for you have something to tell me.
Нет, если у тебя есть что сказать, скажи.
No, if you have something to say, then say it.
У тебя есть что сказать мне?
You got something to say to me? .
У тебя есть что сказать мне, так говори.
You got something to say to me, you say it.
Я просто хотел сказать, что у меня есть друг, который сейчас за городом,.. .. и ты можешь пожить у него пару недель. Может быть, к тому же, взяв перерыв, для тебя всё слегка утрясётся.
I was just gonna say, I have a friend that's out of town... and you might be able to stay at his place for a couple of weeks... and maybe by then things will break a little better for you.
Ты должен был сказать, что у тебя есть жена, Крис.
You should have told me you had a wife, Chris.
То есть, нет, я имею в виду, если бы была веская причина, а у тебя она была, вот что хочу сказать.
Well, we do, but, I mean, if anybody had good reason, and you did, I'll say that.
Так, у тебя действительно есть, что сказать.
So you really do have something to tell me.
У Тебя есть, что сказать, что это такое...
Do you have any idea what it is...
Дитя моё у тебя есть, что сказать нам, верно?
You have something to tell us, right?
Эсли у тебя есть что-то сказать, лучше говори сейчась.
If you have anything to say, you better say it now.
У тебя есть, что сказать мне по этому поводу?
Haven`t you got anything to say about that?
Я пришла сказать, что у тебя ещё есть шанс.
I wanted to tell you that it's not too late for you.
Послушай, ты хочешь сказать, что у тебя кто-то есть?
Wait a minute, do you mean there's someone else?
У тебя есть, что сказать, так говори.
You got something to say, say it.
Если у тебя есть, что мне сказать - говори.
If you have something to say to me, say it.
Все, что мы пытаемся сказать не позволяй тому, что случилось с Кэрол, разрушить то, что у тебя есть с Эмили.
All we're trying to say is don't let what happened with Carol ruin what you've got with Emily.
Если бы оно у тебя было, ты бы не хотел, чтобы кто-то знал и поэтому лучше всего сказать, что оно у тебя есть потому что ни один, у кого есть радио, в этом не признается.
If you had one and didn't want anyone to know the best way would be to say you had one because no one owning a radio would be stupid enough to admit it.
Келсо, у тебя есть 10 секунд, чтобы сказать, что ты здесь делаешь.
Kelso! You have 10 seconds to tell me what you're doing.
Мам, пока ты опять не начала мельтешить и я не забыл что я хотел тебе сказать у меня есть для тебя подарок.
Before you go bouncing'all over again and make me forget... What I want to tell ya is I got you a present.
- Думаю, у тебя есть, что нам сказать.
- I think you got something to tell us.
Дафни хочешь сказать, что у тебя есть чувства к Найлсу?
( sobbing ) Daphne... are you saying that you have feelings for Niles?
Эдна, у тебя есть, что сказать перед началом Клешной Сечи?
Have you anything to say before begins the Claw Plock?
Я понял, что ты хотел сказать. Но, все равно, я смотрю на тебя, у тебя здесь столько всего уже есть... и ты сидишь со мной, работаешь с партнером... в городе, в котором ты живешь, эта работа будет сложнее... чем тебе казалось.
But still, I'm looking at you, and you got all this already... and you're sitting here with me, working with a partner... in the city where you live, on a job that's gotten more complicated... than you thought it was gonna be.
У тебя есть, что сказать в оправдание?
Do you have anything to say for yourself?
Одри, как бы... считает, что у тебя есть, что мне сказать.
Audrey, sort of indicated that you had something to tell me.
Я хочу сказать, честно, я думаю, что это правда хорошо, что у тебя есть нечто, во что ты так веришь.
I mean, honestly, I think it's really nice that you have something that you believe in like that.
Хочешь сказать, у тебя есть доказательства того... что помощник сенатора вовлечен в торговлю наркотиками?
You're saying you have evidence that a senatorial aide is involved in drugs?
У тебя есть что сказать?
You ace something to say? Why do you say that?
у тебя есть обязанность, когда я сообщаю, что сказать, ты говоришь именно это.
You have a responsibility. When I give you the line, that's the line.
У тебя есть силы выслушать все, что я должна сказать
Are you strong enough to listen to the things I need to tell you?
Так что у меня есть для тебя кое-что, просто чтобы сказать спасибо.
So I gotya something, just to say thanks for everything
У тебя всегда есть, что сказать.
Why don't you took turns, Frank, you would know something to say.
Согласен, но если у тебя есть что-то сказать, то говори.
Agreed, but if you have something to say, say it.
если у тебя есть что мне сказать, то сейчас самое подходящее время.
If you have something to say, now would be a good time.
У тебя есть, что сказать?
Have you got something to say?
А как я узнаю, что он у тебя есть? 574 01 : 01 : 38,600 - - 01 : 01 : 40,500 Мне нечего сказать.
How do I even know you've got it?
Если у тебя есть вопросы или хочешь что-то сказать...
If you have any questions or want to say something...
У тебя есть возможность сказать мне, что ты чувствуешь.
Your opportunity to tell me how you're feeling.
Он хотел сказать, что у тебя есть я?
You've got me. Is that what he meant?
У тебя есть что мне сказать, старик?
You got something to say, old man?
У тебя есть, что сказать?
Do you have anything to say?
Уолтер мл., уверена, тебе есть, что сказать, теперь у тебя есть шанс.
Walter Jr., I'm sure you have about a million things to say, probably, and now is your chance.
Что я хотел сказать так это то, что если у тебя есть крылья, почему бы не летать?
What I wanted to say was that if you have wings, why not fly?
У тебя есть что сказать?
- You have something to say?
Раньше химиотерапия не срабатывала и ты не выносишь мысли о том, чтобы снова пройти через всю эту боль. и я понимаю тебя, приятель, правда, понимаю, но позволь сказать, что не каждый умирает от этой болезни и наилучший шанс выздороветь есть у тех, кто верит, что может победить смерть.
The last lot of chemo didn't work and you can't bear the thought of going through all that pain again, and I understand that, mate, I really do, but let me tell you that not everyone dies of this disease.