Уволиться traducir inglés
459 traducción paralela
- Я хочу уволиться.
I wanna quit.
Я думаю, было бы неплохо, если бы у вас было достаточно денег, чтобы уволиться и писать свои пьесы.
I think it would be pleasant if you had enough money to quit your job and write your plays.
Тебе надо уволиться.
- I'll have to let you go.
Похоже, теперь мне будет нетрудно уволиться.
I have a feeling it won't be so hard for me to resign now.
Хольмквист решил уволиться.
Holmkvist might quit, you see.
Придется уволиться...
Yes, you must.
Когда подойдет твоя очередь в программе, спокойно поднимись и скажи им, что ты хочешь уволиться.
When it's your turn on the old telly, get up quietly and tell them you want to resign.
Итак, ты решила уволиться
So now you've quit your job.
Они вежливо попросили Брантинка уволиться.
They politely asked Brantink to resign.
Задумаешься об этих 35 миллионах и не сможешь уволиться.
So if you think about these 35 million, you just can't quit.
Мне нужен секретарь, как Вы когда Вы захотите уволиться, знайте, я жду Вас с распростёртыми объятиями.
I need a secretary just like you, when you wish to resign, know that I await you with open arms, eh.
Я всегда гуляю с племянниками по субботам, а если вам это не нравится, доктор, то и я, и мой кактус, мы готовы уволиться.
I always take my nephews out on Saturdays. If I can't spend my weekends as I see fit, Doctor, me and my cactus will be glad to resign.
Прийдется тебе уволиться.
Today the office closed at five thirty. - Five thirty?
Твоя доля будет такой большой, что ты сможешь уволиться.
Your bonus will be big enough to retire on.
Я решила сегодня уволиться, закончить наши отношения.
I've decided to end with this.
Мне нужно уволиться.
I gotta quit.
Выход в том, что Вы должны уволиться до нашей встречи.
The way out here is for you to loose your employment your employment before we met
- Видишь ли, я тоже пытался уволиться. Но человек на моем теперешнем месте отказался меня отпустить.
What I'm trying to tell you is that I tried to quit too, but the man who sat here refused to accept my resignation.
Мне что теперь, уволиться с работы?
What, should I quit my job?
То, думаю, мне придётся уволиться.
So I was thinking that I have to quit my job.
Я могу просто уволиться с электростанции и стать полноценным биржевиком.
I may quit my job at the power plant... and become a full-time... stock market guy.
Желаю тебе поскорее оттуда уволиться... а то так до пенсии там и просидишь!
I hope you can get early retirement. Or else you'll be working there until you're 65.
Папа, ты собираешься уволиться?
Dad, you plan on retiring?
Они не могут уволиться или устроить забастовку.
They can't quit and they can't strike.
Можешь уволиться в любой момент.
- All you have to do is quit.
Мне придется уволиться?
I'll have to leave?
Я хочу уволиться прежде, чем вы вынуждены будете меня выгнать.
Leave the job before you're forced to take it away from me.
Нет, нет, ты не можешь уволиться!
No, no, you can't quit!
Ему давным-давно надо было уволиться. Но он не хочет сидеть дома, потому что терпеть не может жену.
He should have been out years ago, but he can't stay home'cause he hates his wife!
Он сказал, что я должна немедленно уволиться. У меня 2 варианта :
He told me I was leaving immediately, and I had two choices...
Глупо было бы взять и уволиться.
It'd have been stupid to leave.
Ты не можешь за неделю уволиться из двух фирм.
You can't quit two firms in one week.
Они пытаются заставить меня уволиться.
They're trying to make me quit.
Я не могу уволиться.
I can't get fired.
Закончи свой рассказ и сможешь уволиться из этого дурацкого журнала.
Τed, you gotta finish that noνel so you can quit that stupid magazine. Υeah.
Он должен был уволиться.
He had to leave.
Из-за этой статьи собираешься уволиться?
Just for that? Are you making a statement?
Но я хочу уволиться.
But I want to quit
В связи с личными обстоятельствами решила уволиться.
Due to personal reasons Kyong-hee who's been with us for over three years has decided to leave us
Захотел уволиться и уволился?
You can just quit and walk away?
- Буду счастлив уволиться.
- Say the word. I'm happy to quit.
Твой муж считает, что может уволиться "...
Your husband feels he can quit his job... "
Может, мне тоже уволиться?
Should I quit, too?
Не лучше ли уволиться раньше, чем меня сократят навсегда?
Then, maybe I should make a move before I get cut back permanently.
Попросить его уволиться с работы, чтобы поиграть со мной? Или что?
Ask him to quit his job so he can play with me or something?
А что, если мне бы хватило смелости уволиться с работы?
What if I had had the guts to quit my job?
Может, мне уволиться, пока не поздно?
Maybe I should get myself fired...
- Уволиться?
Wanna quit?
Нет, ты могла и сама уволиться.
You thought I'd been fired? No.
Первым делом с утра мне нужно уволиться с работы. И как ты собираешься добраться до работы,..
And how are you going to get to work...
Почему вы хотите уволиться?
- Why do you want to quit?