English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ У ] / Уединенно

Уединенно traducir inglés

81 traducción paralela
Подумай, как уединенно там будет.
Think of all that wonderful privacy.
Знаешь, она живет довольно уединенно после развода.
She's lived a secluded life since her divorce.
Мы живем уединенно.
We're kind of out of things up here.
Начинайте сканирование уединенной волны.
Begin a sensor sweep for the soliton wave.
Если мы сумеем точно подстроится под частоту и амплитуду уединенной волны, мы сможем ее нейтрализовать.
If we could match the exact frequency and amplitude of the soliton, then we should be able to neutralize it.
Мы можем организовать "встречный пожар" взрыв, произведенный прямо пред фронтом уединенной волны.
We could create a backfire... an explosive force set off just in front of the soliton wave.
Проложите курс на перехват уединенной волны.
Lay in a course for the soliton wave.
Там уединенно и красиво.
It's private and beautiful.
Я была бесконечно счастлива, а здесь так торжественно и уединенно, нет ничего, только небо над головой.
Being with you has been... such happiness, but now... it's so solemn and lonely with nothing but the sky above our heads.
Карлос Саура ( режиссер и друг ) Он восхищался, например, монастырями, клуатрами, уединенной жизнью бенедиктинцев, любил монастыри Св.Доминго де Силас и Св.Марии Эль Паулар.
Carlos Saura Film director and friend and a kind of admiration, for example, of convents, cloisters, the solitary life of the Benedictines, Santo Domingo de Silos, which he loved, El Paular.
Здесь так уединенно.
It's so secluded up here.
Как насчёт милой уединенной палатки на нашей любимой кухне, а?
What about a nice private booth at our favorite diner, huh?
Когда родился Маккензи, муж захотел, чтобы мы жили уединенно.
Since I had Mackenzie, my husband prefers us to be somewhere more private.
Я отмечаю его уединенно.
I celebrate privately.
Наверное, он пошел в туалет чтобы там посмеяться более уединенно.
I guess he went to the bathroom to laugh in private.
Однажды он спросил меня о моем споре с прихожанином на уединенной церемонии омовения.
One day, he asked me about an argument I had with a congregant at a private ablution ceremony.
Я живу довольно уединенно.
I lead a fairly solitary life.
- Уединенно.
- isolated.
Как насчет уединенной гостиницы вдали от города?
How about countryside bed-and-breakfast?
Просто здесь не очень уединенно.
It's just not very intimate.
Здесь тихо, уединенно, безопасно.
It's quiet, it's private, secure.
Там уединенно, и я клянусь, никто не сможет тебя там найти.
It's secluded, and I swear nobody can find you there.
Он держал меня в полном неведении насчет его уединенной гей-жизни.
He kept me completely in the dark about his whole closeted gay life.
Ну да, неплохо... тихо... уединенно...
Okay, this is nice... quiet... private...
Уединенно, да.
Solitary.
В столовой не так уединенно, как здесь.
This is a little more private than the D-Fac.
- Здесь более уединенно.
- We have more privacy in here.
Пойдёмте туда, пожалуйста, там более уединенно.
Um, come this way, please, it's more private.
Там тихо, уединенно.
It's quiet, private.
Я надеялся, будет более уединенно.
I was hoping for something a little more private.
Уединенно.
It's perfect. It's private.
И теперь, когда Рэндал Керси почувствовал себя нужным, вернуться к своей уединенной жизни для него было бы просто кощунством.
Now that Randall Kersey has had a taste of such belonging, to return to a solitary life would be a sacrilege.
Живет уединенной жизнью.
He lives a solitary life.
- Я понимаю, доктор. Мистеру Грэхэму необходимо осмотреть место преступления в как можно более уединенной обстановке.
Mr. Graham's going to need to see the crime scene with as much privacy as you can provide.
Согласен, сейф, но у вас будет вся ночь, и дом стоит уединённо.
Sure, there's a safe but you've all night, an isolated house
- И уединённо.
- We have some privacy here.
Я живу уединённо и уже не могу бывать в приличных домах, кроме того, я всё время в плохом настроении, страдаю от подагры и... и... и обычно пьян.
the thing is that I wasn't feeling alright to participate in familiar gatherings, because... First I was always in a very bad humour due to my gout problems. Second becuase I was drunk most of the times.
Только с ним могу я быть уединённой... открытой ему... полностью открытой, только для него... я впускаю его целиком в себя... окружаю его лабиринтом разделённого счастья.
Only with him could I be lonely... open up to him... wholly open, wholly for him... welcome him wholly into me... surround him with the labyrinth of shared happiness.
Я оставил свою семью и живу уединённо, для их же безопасности.
I left my family to live a solitary life for their safety.
Скучновато жить уединённо в Чейзе, когда ни тебе поохотиться, ни пострелять.
IT'S A BIT DULL BEING SHUT UP AT THE CHASE WHEN THERE'S NEITHER HUNTING NOR SHOOTING TO BE HAD.
Уединённо, говорите?
SHUT UP, YOU SAY?
Мы приближаемся к планете Билана III, где двигатель, основанный на новой технологии, известной как технология "уединённой волны" проходит последние стадии разработки.
We're approaching the planet Bilana III where a new method of propulsion known as the "soliton wave" is being developed.
Он держался уединённо, не использовал наркоту, никаких семейных архивов.
'He kept himself to himself, didn't use drugs,'no record of a family.
О ней ходят легенды, вот только Уильям живёт уединённо и никто этой коллекции не видел.
Legendary, except he's so reclusive no one gets to see it.
Но сейчас я хочу спокойной жизни на уединённой вилле, с винным погребком... с тобой.
But now all I want is a peaceful life in a quiet villa overlooking a vineyard... With you.
- И уединённо!
It's private.
И моя жизнь снова станет уединённой
And have the privacy of my old life back again
юная наивная красавица уединённо живет...
a young, beautiful ingenue living alone...
Здесь так спокойно и уединённо.
And it's so quiet and intimate.
Я предпочитаю жить уединённо. Ты понимаешь меня?
I like what's behind too, hidden, you know?
Монро царит там, где люди живут так уединённо.
You know you're on Monroe turf when they live so far apart.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]