English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ У ] / Уединенное

Уединенное traducir inglés

156 traducción paralela
Зачем Уайти Барроу отвел вас в уединенное место, чтобы поговорить об общих друзьях?
Why did Whitey Barrow have to take you into a secluded corner to chat about a mutual friend?
- Пустынное и уединенное?
- Lonely and secluded?
Нет смысла не использовать это красивое, уединенное место.
well, no sense letting a beautiful, secluded spot like this go to waste.
Это уединенное место.
This is a very remote place.
Курт, не могли бы мы найти уединенное место?
Couldn't we find a place on our own?
Комфорт Пойнт очень уединенное место!
Comfort Point is very private!
Что тьi писатель, и тебе просто нужно уединенное место для работьi.
That you're a writer in need of some peace.
Надо отвлечь кузину Анжелу, увести в уединенное место,.. а потом я разнесу Таппи в пух и прах.
I will draw my cousin Angela to one side to a secluded spot and I shall roast Tuppy properly.
А лучше в какой-нибудь бар или уединенное местечко.
Preferably some nightspot grotto... or... secluded hideaway.
Он нашёл хорошее, теплое, уединенное место в Коста Рика.
He found a nice, warm, secluded place in Costa Rica.
Мы можем отправиться в более уединенное место.
Can we go someplace private?
Но давайте найдем более уединенное место для планирования нового сопротивления.
But let's find a more discreet place to plan the new resistance.
Это было уединенное место, в двух пеших днях от дороги.
It was an isolated spot, a 2 - days walk from a road.
Предпочел бы более уединенное место.
Somewhere a bit more private might be appropriate.
Наконец-то, уединенное местечко.
Finally, somewhere private.
Есть здесь более уединенное место, где мы могли бы поговорить?
Is there some place more private we can talk?
- Не очень-то уединенное местечко.
- There's not much privacy. - It doesn't matter.
Уединенное.
Private.
После того, как он ушел из интересующей вас квартиры, он с переживаниями личного характера, отправился в уединенное место и попросил Рие Сковарг прикрыть его, чтобы не вызвать пересудов во время выборов.
As a consequence of his state of mind he left the flat for a place where he could soothe his grief. He directed Rie Skovgaard to keep this a secret so as not to give rise to speculation during a tough campaign.
Акула часто уединенное животное.
The shark is often a solitary animal.
¬ озможно мы можем найти уединенное место.
Perhaps we could find a private corner.
В следующий раз найди уединенное тихое место для таких занятий
If you must you may march in place quietly next time the urge hits you.
На самом деле, я уже приготовила более уединенное место.
In fact, I've already arranged someplace a little more private.
Я уверена, вы найдете себе уединенное место.
Well I'm sure you'll find yourself some solitary.
Он убрал уединенное место..
Picking an isolated spot...
Учитывая его способности похищать жертву и. транспортировать ее в уединенное место... полностью подчинить себе, его следует считать крайне опасным.
And based upon his ability to subdue his victims transport them and maintain physical control over them in a private setting, I'd describe the offender as highly capable.
Место уединенное, есть свои причалы.
Those places are secluded.
Может, пойдем в более уединенное место?
- Go somewhere more private, maybe?
Я надеялся, что мы найдем какое-нибудь более уединенное место.
I was hoping we could go somewhere more private.
Фантазий о контроле этих мужчин. Если он держит этих женщин в сходных условиях, у него должно быть уединенное жилище.
squalid conditions are part of a control fantasy these men had.
- Место уединенное, но он опять выбрал общедоступное место. - Он не боится быть пойманным.
He's not afraid to get caught.
Это место не такое уж уединенное.
I mean, this place is not exactly isolated.
Это прекрасное уединенное место, и оно было центром движения исмаилитов.
It's a lovely secluded spot, and it was the centre of the Ismaili movement.
И что к тому времени, как психопат вывел машину в уединенное место и сказал, что его намерения именно такие, она не была нисколько этому удивлена Она знала что станет мрачной находкой для любителя-ботаника или группы бойскаутов несколько дней спустя. Если только не сможет сфокусировать свое внимание на сближении душ с этим человеком, которое не даст ему ее убить.
she wasn't the least bit surprised, because she knew that she was going to be just another grisly discovery for some amateur botanist or scout troop a few days later, unless she could focus her way into a soul connection
Это слишком уединенное место.
He just did.
- Тут есть уединённое место, где мы могли бы поговорить?
- Is there some place we can talk privately?
Меня так утомляет то, что я должна постоянно смешивать личную жизнь и работу, в то время, как мне бы хотелось уехать в какое-нибудь уединённое дикое место, с большим голубым небом над головой.
The thing that gets me more tired is the need to mix constantly... the affairs with my private life. I would like to live in a wild, desert place... under a large deep blue sky.
Потом еду в уединённое место, и в контакте с природой.
I go to a solitary place that's in touch with nature,
Вы можете придумать более уединённое место?
Well, can you think of any place more private?
Труднее всего было найти уединённое местечко.
The hardest part was getting a place alone.
Это место такое уединённое.
This place is so isolated.
Очень уединённое.
Very secluded.
Ты знакомишься с кем-то, тебе человек нравится, ты хочешь пойти с ним в какое-нибудь немного более уединённое место...
You meet somebody you like them, you want to go someplace more intimate....
Место очень уединённое.
It's very private.
Найдется уединённое место, где можно поговорить?
Is there someplace private we can talk?
- Уединенное Место ( лат. ) )
{ \ fad ( 150,150 ) } note : "locus solus" means "place of solitude" in Latin.
Это уединенное место.
It's an isolated spot.
Полагаю, ты не хотел бы пойти куда-нибудь в более уединённое место?
I don't suppose you'd like to go somewhere more private?
В следующий раз найди уединенное тихое место для таких занятий
I'm gonna give us some cover.
Ему нужно было уединённое место, чтобы проделывать всё это.
He needed seclusion to do what he did.
Очевидно оно довольно уединённое, поэтому там не будет этих дурацких туристов с рюкзаками, привлекающих медведей своими "Твинкис".
Apparently it's hidden away, so no fanny pack-wearing tourists attracting bears with their Twinkies.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]