Украшение traducir inglés
393 traducción paralela
Я лишь сказала, что буду рада получить в подарок такое украшение.
I just meant that you could give me one like it.
Если он будет продолжать в том же духе, сегодня к вечеру у него будет украшение в петличке.
If he keeps it up, he'll have a decoration for his buttonhole this evening.
"Украшение" из шести букв?
What's a five-letter word for me?
Знаете, мистер Спэйд, я пытаюсь вернуть обратно украшение, которое, позвольте, было затеряно.
See, Mr. Spade, I'm trying to recover an ornament that, shall we say, has been mislaid.
Украшение - это статуэтка, фигура птицы из черного камня.
The ornament is a statuette a black figure of a bird.
Я купила серебряное украшение и ещё кое-что у Элоизы...
I bought some silver jewelry and stuff from Eloise, and...
И пожертвуй что-нибудь еще на украшение мечети во славу аллаха, который сохранил тебя в пути от разбойников.
Now, contribute something to decorate the mosque for the glory of Allah, who has kept you safe on your journey here.
Я держу хлыст как украшение, я никогда им не пользуюсь.
I keep the whip as an ornament, I never use it.
У вас все еще есть самое драгоценное украшение.
You still have your most precious jewels.
Специальное украшение для тебя знак бакалавра.
Proper insignia for you - Bachelor's-Button.
Я чувствую себя проституткой - взять украшение под ложным предлогом.
I feel like such a tramp, taking jewellery from a man under false pretences.
Вот если бы я мог показать вам украшение из белых кружев вокруг вас, море белых кружев, среди которых ваше тело...
I would have had to show you the white feathers, the sea of white feathers where your body -
Когда-нибудь это украшение станет твоим.
Someday it will be yours.
Украшение для бота?
Well done for the boat.
И если вы меня не любите, почему дали мне это украшение?
If you don't, why did you give me this locket?
Оно пропало, украшение пропало!
The locket's gone!
- Что это за украшение?
What kind of jewels are in this?
Нагрудное украшение.
Pectoral.
Он утверждает, что украшение дали ему вы.
He says that you gave it to him.
Вы добровольно вручили бродяге Украшение вашей жены?
You give a vagabond your wife's jewellery.
Если бы он украл у нее украшение, Она бы пожаловалась мне.
If he had stolen it from her, she would have told me.
Представляешь : тот, кто первым вытесал колесо из камня, использовал его как украшение.
Do you realize that the first man who carved a wheel out of stone, used it as an ornament?
У Вас когда-нибудь было такое замечательное украшение бисером?
Have you ever seen such beading in your life?
А главное украшение, что здесь есть - это ты.
But the nicest thing here is you.
- Hет, украшение из цветов.
No, the floral decoration.
Софи - лучшее украшение моей жизни.
Anyway Sophie is the most beautiful thing in my life.
Какой жребий для молодой девицы, составляющей украшение вселенной... "
What a lot for a maiden whose beauty adorns the Universe...
Я устал, что я - украшение в твоей жизни.
I'm tired of being an accessory in your life!
Скажите, месье Дойл, не взяла ли Ваша жена с собой в поездку какое-нибудь ценное украшение?
Tell me, Madame, how many fingers am I holding up? Three.
Я не могла выбрать украшение для волос.
I couldn't decide on the kanzashi ( hair ornament ).
Ты должен, чтобы сохранить неверную жену, подарить ей дорогое украшение.
And to keep his adulterous wife the husband should make her an expensive gift.
Это не настоящие пуговицы, дурень, а просто украшение.
Stupid, they're not real buttons, just an ornament.
Я заметила, что в каждом католическом доме есть один отпавший от церкви член семьи, и очень часто это её гордость и украшение.
I've usually found that every Catholic family has one lapsed member, and it's often the nicest.
Ветвистое украшение у меня на лбу превратило меня в одинокого и гордого царя лесов.
My cuckold's horns made me Lord of the Forest.
Украшение церкви, приём, фуршет..
- The decorations, the reception, the dinner...
А если кто-нибудь узнает одежду или украшение?
Mary, what if somebody recognizes a piece of clothing or jewelry? - That's not likely.
Она участвовала во всех суетностях большого света, таскалась на балы, где сидела в углу, разрумяненная и одетая по старинной моде, как уродливое и необходимое украшение бальной залы ;
She participated in all the vanities of the great world, went to balls, where she sat in a corner, painted and dressed in old-fashioned style, like a deformed but indispensable ornament of the ball-room ;
Я не отдам мое любимое украшение.
I will not give up my favourite decoration.
Вы украшение нашей сцены.
You are an ornament to our stage.
Я сделала красивое украшение утром для торта из мороженого, а этот глупый Николя сейчас поставил на него стопку тарелок и всё испортил.
I made a beautiful ornament this morning for the ice pudding ; and that stupid Nicola has just put down a pile of plates on it and spoiled it.
Что ж... Воспринимай его как украшение.
Think of it as an ornament.
Помните вы сказали, что у меня дрожали руки, когда я поправлял украшение на каминной полке.
- Yes. One remembers of calling myself that my hand shuddered when I straightened the ornaments in the consolation of the hearth? Yes, it is true.
Я скоро покажу свое украшение.
I'm about to unveil my centerpiece.
- Украшение стола.
- It's the centerpiece.
Я вложила сердце в это украшение!
I poured my heart into that centerpiece!
- Зачем ты сжег мое украшение?
- Why did you burn my centerpiece?
Я всегда обещал подарить ей на День матери украшение.
And I always promised her that I'd give her jewelry for Mother's Day.
Я делал украшение из рыболовных крючков.
I don't think so. I made ornaments out of fish hooks.
Конунг забрал это украшение у твоего сьiна и вместе с моим сьiном прислал его сюда.
This jewellery took the king from your son, and send over here with my son.
Для Ив ты нужен как украшение, если тебя продвинут.
Eve wants you for an ornament, if you get the promotion.
- Это украшение.
- Uh, that's an ornament.