Улегся traducir inglés
29 traducción paralela
Ты быстренько улегся в постель.
You didn't waste any time getting into bed, did you?
Наш приятель Пигги Уоррен, похоже, улегся.
Our friend Piggy Warren is gone to bed.
Да, мсье. И я улегся на бильярдный стол.
Yes, sir, and I laid down on the pool table.
В самых джунглях, в дремучих джунглях улегся лев спать.
In the jungle, the mighty jungle The lion sleeps tonight
В самых джунглях, в дремучих джунглях улегся лев...
In the jungle, the mighty jungle The lion sleeps to...
А сам спустился вниз и улегся на диване.
And I went downstairs to crash on the sofa.
- Удобно улегся?
- N there?
Когда он вышел из воды после плаванья, то улегся голым и начал жарить свои зерновые орехи.
Myrtle Beach. He went out for a salty ocean swim, laid out naked and roasted his corn nuts.
Макс вернулся к жизни в морге, пришёл сюда, снял одежду и улегся в бак для релаксации.
Max makes a break from the coroner's office, comes here, dumps his clothes, gets in the tank to decompress.
* От меня несет как от минибара, ДиДжей улегся на газоне *
♪ I smell like a minibar, DJ's passed out in the yard ♪
А Джейн знает, что ты улегся на его диван?
Does Jane know you're on his couch?
Может, она хочет, чтобы шум улегся.
Maybe she wants the heat to die down.
Нет, так и не улегся.
No, he never went down.
- Ник, у людей долгая память, особенно в этом городе, и этот строительный кошмар еще не улегся.
Nick, people have long memories, especially in this town, and that housing mess, it's still too fresh.
Захватил бы отличный кусок полиэтилена, красиво его расстелил, и улегся так, чтобы не было месива.
Pick up a nice, polyethylene plastic sheet, lay it out nice and neat so as not to make a mess.
- Да уж если так, пусть бы снова улёгся.
- I'd rather see him in bed.
Крамер уже улёгся баиньки, так что я подумала, что могла бы помочь.
Kramer is actually sleeping one off, so I thought that I would help out.
Я почувствовал как мой петушок разок встрепыхнулся как голубь испытавший сердечный приступ, а потом улёгся мягкий и спокойный.
'I felt my pecker flutter once, like a pigeon having a heart attack,'then lay back down and remain limp and still.
Улёгся на диванчик и делает так :...
I sit down with Jon. And Jon puts me in a chair.
Затем надел на голову бабушкин платок, нацепил на нос бабушкины очки и улёгся на кровать. Как вдруг...
He tied Granny's scarf around his head, put Granny's glasses on his nose and got into bed... when suddenly...
Он улёгся в кровать в ботинках.
He was wearing his boots in bed.
Ты чего тут улёгся?
Dude, what are you doing on my floor?
Ты чего тут улёгся, братец?
Hey, why are you sleeping there? .
Я только улёгся в постель, как услышал шум.
I'd just gone to bed, when I heard a noise.
это ты. а ты тут спать улёгся?
hey. What's up? Everyone in the Assault Team's working their butts off to clear to the dungeon.
Зачем ты улёгся со мной? Ты что, придурок?
Are you insane?
Я не хотел вас будить и улёгся спать у неё.
I slept there so as not to wake you.
Финч, ты чего улёгся посреди места преступления?
Finch, why are you lying down in the middle of a crime scene?
И он говорит, ну и соня, сын мой Джон, потом Аннабель, спать в штанах улёгся он, потом я, башмачок он бросил прочь, и все вместе, а в другом проспал всю ночь.
"my son, John," and Annabel says, "Went to bed with his trousers on." And I say, "One shoe off and one shoe on," then we all say, "Diddle diddle dumpling, my son, John."