English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ У ] / Унесёт

Унесёт traducir inglés

187 traducción paralela
Нам надо поспешить, может быть, мы успеем перехватить лодки до того, как течение унесёт их.
"We must hurry... maybe we will manage to get the boat before the current takes hold of it."
Никто не унесёт отсюда тайну.
Nobody's going to carry any tales out of here!
Он находит, что мы похожи на людей, которые выброшены на отмель и ждут, что их унесёт в море первый прилив.
Even as men wrecked upon a sand, that look to be washed off the next tide.
Тебя унесёт в море течением!
- I will present you the horse!
Порыв бури унесёт прочь лепестки нашего кратковременного счастья.
The breath of the storm carries away the petals of our happy moments.
Он сейчас унесёт слова, которые я тебе сказал.
After a while it takes away the words that I said.
Мы должны впитывать радость, как туберозы впитывают свет луны, прежде чем ледяная зима придёт и унесёт нас прочь, как ветер уносит лепестки.
You must seize joy like hedge roses in the light of the moon, before an icy winter comes and sweeps us away like leaves in the wind.
Королева Ночи унесёт тебя на своих чёрных крыльях.
The Queen of the Night will bear you up... on her black wings.
Пусть унесёт его теченье моих полночных снов.
Down the river Of nights dreaming
Я хочу обнять тебя, твоё очарование унесёт меня в небеса.
* I WANT MY ARMS ABOUT YOU * * THE CHARMS ABOUT YOU * * WILL CARRY ME THROUGH *
Коньяк не причинит ему теперь вреда. Он просто ослабит его к следующему разу, когда он заболеет, и в один прекрасный день его унесёт какое-нибудь совсем лёгкое недомогание.
An ounce of cognac will not hurt him too much maybe it will make him weaker the next time he is ill then one day some little thing will carry him away.
Вы так прекрасны,... так юны... промчится год... и унесёт страданье.
You're beautiful... you're young... and in time- -
А не то ветер унесёт тебя!
And not the wind carry you!
Пусть мой добрый ветер унесёт тебя туда, куда стремится твоё сердце. Будь сча-а-астли-и-ив!
Let my good wind take you there... where your heart wants to go be happy-y-y-y-y
Иначе его унесёт в океан.
It's gonna get washed out!
Всю жизнь ждёшь не дождёшься, когда торнадо унесёт тебя к чёртовой матери!
Rago, come on. I got guys sleeping'in the rafters,
Вот, это носитель Сатурн 4Б... и он унесёт нас прочь от Земли... с быстротой пули из ружья... пока лунная гравитация захватит нас и потащит... по кругу над Луной... этот круг называется орбита.
See, this is the Saturn 4B booster... and it shoots us away from the Earth... as fast as a bullet from a gun... until the moon's gravity actually grabs us and pulls us... into a circle around the moon... which is called an orbit.
Программа унесёт тебя отсюда.
The program will take you from there.
Он предложил мне человеческую кровь, сказал, что она меня унесёт так далеко, как я в жизни не улетал.
He offered me human blood, said it would take me higher than I'd ever been in my life.
Прежде чем тебя унесёт, не забывай.
Before you drift off, don't forget.
И буду идти, пока продажа этого мавзолея не унесет меня прочь из этих стен, прочь от загнивших воспоминаний!
I'm going as far as the sale-price of this mausoleum will carry me. Away from its rotting walls and decaying memories.
И только подумаешь, что о тебе забыли, рука дотянется и схватит тебя, обхватит и унесет прочь туда, где дьявол более уже не сможет навредить тебе.
When you think you are lost, a hand will grasp you An arm will embrace you and you will be borne away to where evil can no longer harm you
Вас сон унесет.
Bye-bye you go
Если вы используете его, сэр, он унесет нас всех на небо!
If you do, sir, she'll blow us all sky high!
Пусть все унесет вода...
Let that go with water...
И унесет прочь его страх.
And drives away his fear
Время - река, что все унесет.
Time is a river that carries all.
Только если я ошибаюсь и вас унесет в море, не вините меня.
Don't blame me if I'm wrong and you all get blown into the sea, will you?
Но это займет годы и унесет миллионы жизней.
That could take years... cost millions of lives.
Идеальный, как снежинка, естественный, как семя одуванчика, он унесет нас в мир мечтаний и фактов.
We're about to begin a journey through the cosmos. We'll encounter galaxies and suns and planets life and consciousness...
Из-за характера их траекторий, их неизбежно унесет в царство звёзд, где они будут блуждать вечно.
As an incidental consequence of their trajectories they will be carried inexorably into the realm of the stars where they will wander forever.
Пусть унесет лестницу.
He still has to bring home his ladder!
Течение унесёт меня в мopе, и в кoнце кoнцoв я oкажусь в чpеве кита.
The current will carry me out to sea, where I'll be swallowed by a whale.
* Никакой поток не унесет прочь
* No tide can turn away
И ты не заметишь, если кто-нибудь унесет его!
Money, money, money. Names, names, names...
Пусть ее унесет течением.
Let it be carried away
Или если тебя унесет ураган?
Or you got carried off by a twister?
Нас ветер унесет ". Как ваше имя? Держите меня!
"To remember those days" What is your name? Hold on... hold on.
Легкий ветерок будет дуть с запада... и унесет облака к вечеру.
Mild winds will be blowing in from the west... clearing out the clouds by this evening.
- Думаете, Зигзаг унесет всё это?
- You think you can carry it, Launchpad?
Пусть унесет чума обоих вас и ваш язык!
The red plague rid you for learning me your language!
Пусть ковёр-самолёт тебя вдаль унесёт
Come on down, stop on by, hop a carpet and fly
Да, течение унесет его тело.
The tide will take his body.
Этот ангел на твоем билете унесет тебя на крыльях.
The angel on your ticket will give you wings.
Наверное, они решили, что хромого мистралем не унесет!
They think in windy days my legs are not comfortable. I couldn't fly away that easy...
Нас ветер унесет ".
"To remember those days"
Тот, кто хочет эти марки, положит эту цифру вот сюда, на стол.. и унесет их.
Whoever wants the stamps gives me that amount... and he can take them.
Не знаю, в курсе ли мисс Джордж, но, выстрелив в Зо'ора, она унесет в могилу всех присутствующих в студии.
Well, I don't know if Ms. George knows it, but... If she pulls the trigger on Zo'or, she'll be taking the studio audience with her.
При взрыве поврежденный квантовый стержень унесет с собой и вашего отца, и большую часть ландшафта.
The quantum core is unstable, it'll vaporize, taking your father and a big chunk of landscape with it.
Тебе не покажется таким уж милым то, что я спрыгну с Tower Bridge И мое жалкое тело унесет в море.
You may not find this so sweet when I jump off Tower Bridge and get swept to sea.
Темза — это устье И твое жалкое безжизненное тело унесет только всего лишь до города Баркинг.
The Thames is an estuary, you'll probably be swept only as far as Barking.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]