Универсальный traducir inglés
197 traducción paralela
Может быть тут есть универсальный закон, который гласит : " Будь тем,..
Maybe there's a universal law that says, " Stay put.
Доклады, газета "СОЛНЦЕ"! Универсальный Новый! Новый Год!
"Opinion", "The Sun", "Universal", News!
Универсальный переводчик на шаттле.
The universal translator on the shuttlecraft.
В самом маленьком жесте, даже в ударе головой о стену, заключен универсальный детерминизм.
The smallest gesture, even just hitting your head on the wall, implies by itself a universal determinism.
"Универсальный магазин" ВУЛЬФМАН ПО РАДИО : Топ 40 Вульфмана, почтовый ящик 1300, Чула Виста.
Wolfman Top 40 is Box 1300, Chula Vista.
Универсальный игрок, да?
I see, an all-rounder, eh?
Это универсальный ключ для руководящего состава.
This is an universal key for the executive staff.
" И, если хотите, этот путь, который ведет от гамм детства... гамм детства ( детства человека, детства человечества ) к этому языку, который мы не можем расшифровать - языку музыки, - это универсальный путь.
"In a sense, the path that goes from a child's scales, " the scales of his childhood, or mars childhood, " or humankind's childhood,
- Он говорит, он как Красный Крест, универсальный донор
He says he's like the Red Cross, a universal donor.
Универсальный восстановитель атмосферы.
The universal atmospheric element compensator.
Универсальный переводчик был конфискован.
The universal translator has been confiscated.
Универсальный магазин для того, у кого есть мозги и смелость.
It's a one-stop shopping center if you got the balls and the brains.
Нет, это универсальный дешифратор.
No, it's the code-breaker.
"Универсальный человек" Леонардо да Винчи.
Da Vinci's Universal Man.
- Универсальный антиграп.
- A universal anti-agapic.
Мне нужен универсальный кухонный агрегат.
I need an all-round kitchen appliance.
Полагаю, их язык столь далек от нашего, что универсальный переводчик не может его перевести.
I'd guess it's a language so unlike ours that the universal translator can't interpret it.
Математика - это единственный универсальный язык на свете.
Mathematics is the only truly universal language.
Универсальный переводчик.
A universal translator.
А ты не можешь помочь мне разработать мой новый универсальный язык.
But you can't help me develop my new universal language.
Я куплю ему "универсальный пульт" и ему будет не нужна эта лодка.
Hey, if I got him the universal remote, he wouldn't need the remote boat.
Юмор такой же универсальный элемент как и водород.
Humor is truly a universal element like hydrogen.
Я написал речь, которую прочту на английском и которую Зути самостоятельно перевел с помощью своей машины на свой универсальный язык.
I have written a speech, which I will recite in English and which Zooty has translated by himself with his machine into his own universal language.
Универсальный переводчик не может найти и зацепки.
The universal translator doesn't have a clue.
Он говорит, что тебе нужно прикрепить свой универсальный переводчик.
He says you need to have your universal translator adjusted.
"Забытые" - универсальный фильм, но это район Мехико.
"The Young and the Damned". It's universal, but it's a Mexican neighborhood.
У меня есть универсальный ключ.
I have a master key.
А это мой универсальный переводчик.
And this is my universal translator.
Этот практически универсальный опыт, никто о нём не упоминает.
These are practically universal experiences, nobody mentions them.
- Универсальный пульт.
Universal remote.
- Универсальный пульт!
Universal remote.
- Универсальный пульт. Поставь его назад в док.
Universal remote... put down on docking station.
Например, новый универсальный страховой полис, который будет в следующем месяце.
I might have some questions about our various products... like the universal life policy we're launching next month. And...
Мне это нравиться, доктор Болтар - универсальный детектор на Сайлонов.
And just like that, Dr. Baltar invents the "Amazing Cylon Detector."
Универсальный телевидео пульт.
- An all-in-one remote control.
Универсальный тип, используемый рыбаками, садовниками... убийцами...
All-purpose type used by fishermen, gardeners, murderers...
- Дайте мне универсальный компьютер.
- Give me the mainframe.
Если говорить нейтрально, закон о домогательствах не универсальный, он существует для защиты женщин.
As neutral as the language may be, sexual harassment law is gender biased. It exists to protect women.
Он объединил Финляндию, Швецию и Норвегию, и когда Ericsson, Nokia и остальные придумывали универсальный способ беспроводного соединения между мобильными телефонами, они назвали его Bluetooth в честь Синезубого. Серьёзно?
United Finland and Sweden and Norway, and when Ericsson and Nokia and all the others you mentioned were thinking of a unified approach to wireless connection between mobile phones, they called it Bluetooth, in his honour.
По правде говоря, мы знаем очень немного о как определенные животные могут "чувствовать", за исключением того, что они должны также подчиниться универсальный закон, который вызывает каждый организм, умирающий неестественным, означает для пострадайте очень перед тем заключительным выпуском.
In truth, we know very little about how specific animals may "feel", except that they must also submit to the universal law that causes every organism dying by unnatural means to suffer greatly before that final release.
- Это универсальный проводник.
- It's a universal conduit.
Первая отрицательная - универсальный донор.
O-neg is the universal donor.
- Универсальный размер.
- One size fits all.
Универсальный донор, верно?
It's the universal donor, right? It's the universal donor, right?
Держи, это универсальный размер.
There you go. One size fits all.
Универсальный пульт?
A universal remote?
У О'Дойлов есть универсальный пульт дистанционного управления.
The O'Doyles got a universal remote control.
У чёртовых О'Дойлов есть универсальный пульт.
The O'Doyles got a stinking universal remote control.
Понятия мужского и женского универсальны, Кокран.
The idea of male and female are universal constants, Cochrane.
Вот эти малютки - они само совершенство для интенсивной работы вне офиса, они исключительно универсальны.
Now, these babies are just perfect. For heavy field work, and they're extremely versatile.
Возможно, некоторые понятия действительно универсальны.
Maybe some things are truly universal.