Упертая traducir inglés
36 traducción paralela
Упертая дура!
You're a stubborn little bitch!
Сучка упертая!
Stuck-up bitch.
Упертая.
Stuck - up.
Упертая!
Matt...
Ну что ты такая упертая?
Why are you so strong?
Господи, какая ты упертая.
God, you're such a stickler.
Какая ты упертая.
My God, you are stubborn.
А она злая... и упертая.
And she's mad... And horny.
Ты такая упертая, когда думаешь, что права, даже если правильный ответ написан на обратной стороне карточки в настольной игре.
You're so stubborn when you think you're right, even when the answer is on the trivial pursuit card.
Я упертая, решительная, жадная и когда я берусь за что-то, то довожу это до конца.
I'm Stubborn, strong-willed, greedy..... and when I start something, I see it through to the end.
- Упертая, как баран?
Pig-headed?
- Упертая как баран?
Pig-headed?
Да, упертая как баран.
Yes, pig-headed.
Это означает очень упертая.
It means being stubborn.
А вы упертая.
You're tenacious.
Она упертая.
She's tough.
Иногда ты такая же упертая, как и она.
You're just as bullheaded as she is sometimes.
Подписывай, или я удостоверюсь, что ты вернешься в свою грязное, лесное болото, из которого вылезла, упертая сука!
You sign, or I will make sure that you go back to that nasty, backwood, bayou swamp you came from, you stubborn bitch!
Упертая сука!
You stubborn bitch!
Такая упертая, Джеки Пейтон.
You're stubborn, Jackie Peyton.
Упертая сучка из службы опеки разоралась, что это место не подходит для проживания.
Stuck-up bitch from family services made noises like this place ain't fit for habitation.
Упертая она, твоя леди Мэри.
She's a bit of a bully, your Lady Mary.
Слушай, я знаю, что я упертая.
Listen, I know that I'm stubborn.
Сказала упертая А.Н.Б-шница.
Said by the NSA hard-ass you've become.
А.Н.Б-шница упертая, помнишь?
NSA hard-ass, remember?
Ты на стороне того, кто уже на твоей стороне, упертая уверенность и игнорирование всех несогласных с тобой.
You only side with those who confirm your already pre-existing beliefs and ignore anyone who disagrees with you.
Ты очень упертая.
You're very stubborn.
Я вообще упёртая по жизни.
I'm very serious.
Ты во всём встречаешь сопротивление – только потому что сама такая упёртая.
I don't hear that too often. Nah, I guess you don't.
Какая упёртая девчушка.
What a strong-willed girl.
Я не упёртая.
I'm not stubborn.
Упёртая, как бык.
Dog with a bone.
Такая упёртая! Отец, прошу, выслушай меня!
Please listen to me!
Я не упёртая.
I'm not that stubborn.
Может я слишком упёртая, но я просто не готова оставить это место.
Maybe I'm being stubborn, but I am just not ready to let this place go.
В прошлый раз ты была упёртая как баран.
You were dug in the last time I saw you.