English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ У ] / Успехов

Успехов traducir inglés

490 traducción paralela
даже не достигнув успехов?
Is it to make a name for yourself even without a successful career?
- Всяческие пожелания успехов.
- All kinds of good wishes for our success.
Вы бы добились больших успехов, чем Грант, и с меньшими потерями.
You'd done better than Grant, with far less effort.
За мою короткую жизнь я уже добился успехов как директор школы, продавец духов и локомотивов, редактор политической колонки зачем продолжать - список бесконечен!
In my short career I've had success as a schoolmaster, a salesman of perfumes.. Steam locomotives.. political editor of a newspaper. Why go on?
Я желаю вам великих успехов.
I want you to be a great success.
Может, под твоим командованием я добьюсь успехов. Конечно.
Well, I guess maybe with you around to ride herd on me, I'll make the grade.
А я благодаря тебе тоже добьюсь успехов.
Sure, and maybe with you around, I'll make the grade myself.
Я думал, что если вы прекратите третировать Дэнта, он добъётся успехов.
Speak up. I suggest, sir, if you stop trying to scare the pants off of Dent, perhaps he might do better.
- Держи. Желаю успехов.
This is gonna be good.
Я хочу пожелать вам всяческих успехов, я знаю, вы их добьетесь.
I want to wish you all the success in the world, which I know you'll have.
Как видишь, мы достигли больших успехов...
We are, as you see, a magnificent success.
Но с окончания колледжа у меня не было больших успехов.
But since I got out of college I haven't been much of a success.
Ну... Успехов.
- Then... succes.
Успехов.
Good luck.
Да. Успехов нет.
But, when I look at the results, I had no succes.
Успехов!
Good luck!
Я все еще не добилась успехов
I still can't show any results.
- Желаю успехов! - Спасибо!
And now it's the lawyer's turn.
Иди, не ленись там. Успехов вам в работе.
You be careful, Ciro.
И вот, ваша честь, история показывает, каких успехов мы добились!
And history tells how well we succeeded, Your Honour.
Восточная коалиция добилась больших успехов в наступлении.
The Eastern army made great advances in offence
Сегодня мы отмечаем не только результат двадцати лет самоотверженного труда благодаря которому Банк Фавро добился впечатляющих успехов, в сфере деятельности банка большинство отраслей промышленности.
Tonight not only are we celebrating the culmination of 20 years of effort and real dedication which has allowed the Favraux Bank to prosper and extend its activities to most branches of industry
Каких успехов достигли наши ученики в семинарии, Тонила?
What progress do our pupils make at the seminary, Tonila?
Они достигают больших успехов в артиллерии.
They have great success in artillery.
Здоровья, успехов в работе и личной жизни.
Good health, success in work and personal life.
Получить известность за счёт сногсшибательных хитов и несколько больших, больших успехов!
Getting famous with smash hits, several big big success! es,
Желаю тебе тех же успехов.
I wish you the same success.
Я заметил, что в тюрьме многие заключенные достигают успехов в изготовлении обуви.
I've noticed that in prison... many inmates become skilled in shoe-making.
Но после первых успехов мы столкнулись с рядом проблем.
After some initial progress, we've lately suffered a setback.
"С пожеланиями вечной удачи и успехов". И от этого я чувствую себя значительнее, представляешь?
NOW, THAT REALLY MAKES ME FEEL NEAT, YOU KNOW?
Я не делаю успехов.
- I'm not making any progress.
Я начал учить их простым движениям и постепенно, усложняя программу, добился больших успехов.
I started them on simple calisthenics, worked up to rudimentary game skills, and finally, advanced competitive theory.
Мы достигли определённых успехов, но у нас есть также и некоторые проблемы.
We have achievements, but we also have problems.
Чтобы никто не уходил домой, а все сидели здесь, учились, достигали ещё больших успехов? Не так ли?
So nobody leave home, so they can stay here and learn, so that you can have even higher average?
А потом я научился оперировать и так же достиг немалых успехов.
I learnt the surgery later. Having a lot of success, too.
А у Тоби мало успехов.
And Toby little success.
Дорогие вы мои, в этот судьбоносный для нашей семьи момент пожелаем себе много счастья и успехов.
My dear fellows, in this fateful moment for our family, let us wish ourselves lots of luck and success.
Успехов!
Success!
Я хочу пожелать советским пионерам джаза таких же успехов! Потому что их успехи - наши успехи!
I wish the Soviet pioneers ofjazz every success because their success is our success.
Желаю Вам счастья, здоровья и творческих успехов!
May you be healthy, happy and famous!
Я не из того круга, да и за столом не делал успехов.
I've never been great at a card table
Творческих успехов.
It's my favorite fuchsia.
Джулиус мог говорить на 12ти языках, достиг успехов в истории точных науках, литературе
Julius could speak 12 languages. He excelled in history, science...
Я достигаю в этом успехов, не так ли, Майкл?
I'm getting good at it, aren't I, Michael? Aren't I?
Разве я не достигаю в этом успехов?
Aren't I getting good at it?
- Успехов тебе!
- Have a good time!
Если твоей целью было не запачкать ничего кровью, то ты не достиг особых успехов.
If not spattering blood was your objective, you weren't terribly successful.
Успехов Вашему отцу.
I wish your father good luck.
- Успехов.
Good luck.
Разве я не достигаю в этом успехов?
Mm.
Разве я не достигаю в этом успехов?
Aren't I getting good at it? Oh.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]