Уступи traducir inglés
98 traducción paralela
- Уступи дорогу, малый.
- Give way, little man.
Уступи место настоящей машине!
- Buy a moped.
Уступи я тебе, ты женился бы на мне? Ну...
If I'd given in, would you have married me?
- Сам уступи. Нет.
No, you must to get out.
Ты уступи, я рыцарь.
I'm a Knight. What about me?
Давид, уступи сестре место.
Come, David, let your sister sit down.
Слушай. Слушай, я только сказал, что этот парень хочет быть шпионом, не порти ему настроение, уступи немного.
Look, all I'm saying is, if this guy wants to be a spy, humour him, indulge him.
Уступи, чтобы выиграть.
Retreat to win.
Теперь ты можешь купить себе велосипед. Фернанд, уступи.
You'll soon be able to buy your bike.
Вовсе нет. Уступи его мне.
No, I am not!
Мне нужен знак "уступи дорогу".
I need the "yield" sign.
Уступи. Пусть.
Nice girls.
Уступи-ка штурвал мне.
Let me take the wheel.
И с этого дня начиная, скажи прощай своей обезьянке и уступи место.
And from that day forward, say goodbye to your monkey and assume the position.
Уступи свое сидение старику!
Offer your seat to the elderly!
Уступи!
- ( Shouts ) Move!
Майкл, уступи ей.
Michael, let her have a go.
Уступи ей.
Let her have a go.
- Нам всем надо быть уступчивыми. - Уступи тогда ты!
Everybody has to be more flexible.
Уступи место номеру два.
- Let number two take over. - We now have to go to court?
Уступи ей место.
Give her your chair.
Мой совет уступи им.
My advice is give into them.
Уступи место другим юным леди.
Let the other young ladies have a turn.
Ну пожалуйста, уступи мне.
Come on... please. To make me happy...
Уступи дорогу.
Step aside.
Энди, уступи, малыш.
Andy, a little help here, okay?
Уступи, ты взрослый, дай ему посмотреть кассету.
You have to be the adult. Let Calvin watch his tape.
- Тогда уступи другому.
- Under another. - If it is gambling, within myself.
— Тогда уступи мне Пенни?
- So I can have penny?
- Место уступи.
- Get out, let me sit.
Я повторюсь : уступи.
I reiterate : knuckle under.
Уступи место Святому Духу по крестному знамению Господа нашего Иисуса Христа, Который с Отцом и Святым Духом есть Бог отныне, и присно, и во веки веков.
Give place to the Holy Spirit by this sign of the Holy Cross of our Lord Jesus Christ, who lives and reigns with the Father and the Holy Spirit, God, forever and ever, Amen.
А ты уступи Скрэппи свою очередь, Майкл.
Hey, why don't you let Scrappy Coco take your shift tonight!
- Уступи.
Move over.
Уступи миру первое место.
Let peace be foremost.
- Просто позволь этому забрать тебя, Митчелл... уступи этому!
Dirty, dirty bastard! What are you talking about?
Уступи место, веди себя прилично.
Stand down, charm school.
Твоя роль сыграна, теперь уступи.
Your role is over, back down now.
Уступи мне, пожалуйста?
Help, please.
Уступи!
Let go, man!
Уступи дорогу ".
Yield. "
Если хочешь в ней участвовать, надо быть готовым пролить кровь, если же нет, то уступи место тем, кто готов.
You want to step in the ring? You better like the taste of blood, and if you don't, you better step aside for somebody who does.
- Так уступи, Эван.
- Well, then compromise, Evan.
Ладно, уступи место.
All right, stand down.
Уступи место, а?
Offer your seat as well?
- Уступи дорогу.
Get out of my way. You get out.
Да ладно, уступи ему.
Go on, humour him.
Этот знак означал, "уступи"
[Rhinestone Cowboy by glen campbell playing]
У-рим, уступи ей на этот раз.
Woo-rim, just let it pass this time.
- Уступи-ка мне свое место.
- Anyone got smokes?
Да мне побоку, уступи дорогу.
- Share the road. - I'm not good at sharing.