English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ У ] / Участвовала

Участвовала traducir inglés

549 traducción paralela
Амнезия не участвовала в забеге.
Amnesia wasn't in the race.
Эта женщина участвовала в похищении официального лица.
That girl helped kidnap an official.
Далее она отправилась в Париж, где участвовала в ряде мероприятий, целью которых было укрепление торговых отношений между её страной и другими государствами Западной Европы.
Then she went to Paris, attending many official functions to cement trade relations between her country and the Western European nations.
Ты хочешь, чтобы я участвовала в этих ужасных авантюрах, Которые заканчиваются ссорами, разрывами, выстрелами,
You think nothing of exposing me to all sorts of terrible adventures ending in quarrels, separations...
Вместо этого, он захотел, чтобы я участвовала вместе с другими в съёмках такого...
Instead he wanted me to cooperate with the others in making some kind of a...
В сегодняшней газете, в колонке сплетен Джорджа Грея написано... что "на прошлой неделе, Корделия дрексель Бидль Участвовала в конкурсе уанстепа в Атлантик-Сити. с Хайни Фенштемахер," кем бы этот человек ни был.
In today's paper, in George Gray's gossip column, it is reported... that "last week, Cordelia Drexel Biddle entered a one-step contest in Atlantic City with a Heinie Fenstermaker," whoever that is.
Ты Нанами, которая участвовала в шоу на той неделе.
You're Nanami who was in that show last week?
Я участвовала в двух его постановках.
I've been in two of his productions.
Я участвовала в шабаше ведьм.
I took part in witches'Sabbaths.
- Она участвовала в группе встреч в Олдгейте.
- She ran an encounter group in Aldgate.
- Но ты сама в этом участвовала.
- But you were party to that.
Наука никак не участвовала в их жизни.
Science was not part of their lives.
Она участвовала во всех суетностях большого света, таскалась на балы, где сидела в углу, разрумяненная и одетая по старинной моде, как уродливое и необходимое украшение бальной залы ;
She participated in all the vanities of the great world, went to balls, where she sat in a corner, painted and dressed in old-fashioned style, like a deformed but indispensable ornament of the ball-room ;
Ты был слишком потрясен, чтобы понять, что полиция участвовала в этом.
You were too shocked to realize that the cops were in on it, too.
Может, и твоя семья в этом как-то участвовала, а? Ты знаешь саке?
Hey, maybe your family had something to do with it?
Брось, ты бы и сегодня победила, если бы участвовала в нём.
Come on, if you entered today, you'd win.
Если бы мисс Хиллман не пришлось задержаться, она бы тоже участвовала в голосовании. Да, но она задержалась.
If Miss Hillman hadn't been waylaid, then she would have been present to vote.
но я не участвовала в фильмах... даже за то, чтобы мне сократили срок... я не смогла.
But I wouldn't do the movies.. Not even to get my sentence reduced. I... wouldn't do that.
В скольких боях ты участвовала?
How many battles have you been in?
Участвовала во всяких конкурсах.
I was in all these different contests.
Знаешь, что бы я сделала, если бы участвовала в выборах?
Know what I would do if I was running for mayor?
Она участвовала в гонках на собачьих упряжках.
She was in the Iditarod.
Кто-то очень хотел, чтобы она не участвовала в этом конкурсе.
Somebody wanted her out of that contest bad.
Кроме того, команда уже участвовала в рекламе 11 Канала.
Besides, the team already does so much promotion for Channel 11.
- Участвовала ли его подруга, Линда Форбс?
- Was his girlfriend, Linda Forbes?
Да, участвовала.
Yes, she was.
Я привела его, так как я знаю, что ты несправедливо обвинила его и участвовала в убийстве моей сестры.
I BRING HIM BECAUSE I KNOW YOU ACCUSED HIM FALSELY AND YOU HAD A PART IN MURDERING MY SISTER.
Эй, так нечестно! Она даже не участвовала в аукционе!
You can't turn him to another table!
Его жена хочет, чтобы я участвовала в церемонии.
His wife wants me to be a pallbearer.
Папа, Роз участвовала в общественных работах в доме престарелых и видимо второй раз за эту неделю один из её подопечных умер.
Dad, Roz has been doing some community service down at a retirement home, and apparently, for the second time this week, one of her charges has died.
Однажды то же самое случилось с моей мамой, только там участвовала кошка.
You know, the same thing happened to my mother once, only with her cat.
Я решил создать благотворительный фонд в честь Сюзи. ... и хочу, чтобы ты в этом участвовала. Как лучшая ее подруга.
I've decided to form a charitable foundation in Susie's honour and as Susie's best friend, I want you to be involved.
Заговор, в котором я невольно участвовала, помогая разрабатывать эрготамино-гистаминный газ.
One I unwittingly... Helped to forward by developing the ergotamine-Histamine gas.
Это из-за того, что она участвовала в митинге за спасение книжного магазина "Хёрш и Сыновья".
It's just that she was down at that rally for Hirsch and Sons bookstore.
Я ни разу не пропустила ни одного заседания. И я участвовала в каждом комитете, поскольку уж председательствовала в этих комитетах.
I never missed a single meeting and led nearly every committee.
В молодости я участвовала в театральной самодеятельности.
I was in an amateur group when I was young. I wasn't bad.
Я участвовала в постановках Оперетты Для Чайников.
I used to be with the Light Opera Works.
Но я даже не участвовала.
But I didn't limbo.
Кейт Буш тоже участвовала.
Kate Bush were on.
Какой бы другой отец требовал доказательств, что именно его сперма участвовала в зачатии?
It's too soon, I'm not an officer yet! The trial begins tomorrow, man!
Что ж, в то время она еще участвовала в космических программах, но, также, она была кем-то вроде предпринимателя.
Well, at that time, she was still in the space program, but she'd also become something of an entrepreneur.
Ты участвовала?
Were you involved?
Она ведь участвовала в конкурсах.
Her pageant years she was a runner-up.
Судя по всему, она участвовала в покушении на Рама.
We have to assume she was part of the plan to kill Ram.
Я не против, чтобы ты участвовала в беседах, просто держись в рамках.
All right, now, I want you to contribute but only up to a point.
Ты же во всём участвовала.
You're part of it.
Антуанетта не участвовала в процессе, но народ счел ее виновной в невоздержанности, алчности и хуже того - в безразличии.
Though Antoinette wasn't on trial the people saw her as guilty of excess greed and worst of all indifference.
Мы ответили им сказав, понимаете, мы пытались, и это невозможно, нам нужно, чтобы Microsoft участвовала в это деле.
We responded to them saying, you know, that we tried that and it's not possible, we need Microsoft to take action at this point.
Ты думаешь, что разрушение сети - это возможность искупить вину за те зверства, в которых ты участвовала, когда была дроном.
You're thinking that collapsing the network is an opportunity to atone for atrocities you participated in while you were a drone.
- А ты когда-нибудь участвовала в женском движении?
- Were you ever in a sorority?
Да, Джен, тут ты совершенно права, такое могло бы стать настоящей трагедией, если только девушка, простите, но в ситуации участвовала дама, не отшила тебя, и к тому же совершенно очевидно, что у нее есть парень.
Well, Jen, you're right. That would be a tragedy. Unless the girl- -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]