Уютненько traducir inglés
51 traducción paralela
Уютненько.
Cosy.
Уютненько.
How cozy.
Уютненько здесь.
This is really... nifty.
- Как прошла твоя ночь, уютненько?
- How was your night, cubby?
Привет! У вас тут так уютненько...
It's so nice and cozy here.
Разве тут не уютненько? - Очень уютненько.
You're an expendable pawn in my quest to save my family.
Уютненько, правда?
Isn't this homey, now?
Что-то пошло не так в твоей уютненькой жизни и ты растаял как масло ".
One thing goes wrong in your little cushy life and you turn soft as butter. "
Уютненько, правда?
Cosy, isn't it?
Уютненько.
Nice place.
Тут будет уютненько.
It's gonna be pretty much sparse.
Нет, тут... уютненько.
No, it's, uh... comfy.
- Так уютненько.
- Real cozy.
Уютненько.
Cozy.
- Уютненько.
- Cozy.
Уютненько. просторно, светло.
Little dark, but space.
Мой отец сказал, что видел, как вы с Риком так уютненько сидели в кафетерии, что теперь мне нужно будет разыграть разрыв с ним.
My father said he saw you and Rick getting all cozy in the cafeteria, so now I have to fake break up with him.
Заново покрасить, занавески... ты могла бы сделать ее уютненькой.
Fresh coat of paint, some curtains... you could spruce that thing right up.
Уютненько устроились.
Snug as two little bugs.
Ну, давай... ох, уютненько. Хорошо.
Ah, let's get, uh, cozy.
Здесь будет уютненько.
This might be cozy?
Уютненько.
Homey.
Тут у вас... уютненько. - Спасибо.
This is, uh... a nice place you got here.
Уютненько.
It's a nice rig.
Уютненько здесь.
Homey.
замечает ошибки и обман, лёжа на его уютненькой софе, а затем отсылает по электронной почте свою критику посредством анонимного сервера.
he spots errors and fraud from the comfort of his undisclosed sofa, and then e-mails his criticisms via an anonymous server.
Я не успела прибраться.Уютненько?
I didn't have a chance to tidy up. Cute?
мне правда нравится как они обустроили, цветы, все вокруг. так уютненько даа, жаль что они мертвы
I really like what they did with the landscaping, the flowers, everything. So homey. Yeah.
А ничего, уютненько.
This is- - This is nice.
Уютненько.
That sounds cozy.
А вам там, вижу, уютненько.
You guys seem pretty cozy over there.
Мы можем очень уютненько здесь всё обустроить.
We could make it real nice out here. ( groans )
Как видите, здесь чистенько и уютненько, окна выходят на юг, санузел раздельный.
As you can see, it's compact and bijou with a south-facing terrace and en-suite facilities.
Уютненько, не правда ли?
Nice and cozy down here, isn't it?
Давай. Подъём! — Тут так уютненько на столе.
It's so comfortable on the table.
Вандал Сэвидж уютненько расположился в 1975, где мы безнадежно застряли.
Vandal Savage is sitting pretty in 1975, which we're all stuck in.
Сидит рядом с ней, так уютненько. Делает коктейли в папиной тележке для напитков.
Sitting next to her, all cozy, mixing cocktails at Dad's drink cart.
Звучит уютненько.
Ooh, that sounds cozy.
А здесь очень уютненько
This is... very nice, homey.
Уютненько, не так ли?
It's cozy, isn't it?
Вам так уютненько.
Don't you all look cosy.
У, так уютненько, так удобно.
Ooh, I'm so comfy, so cozy.
Слушай, я рад, что тебе уютненько, но ты могла бы не болтать во время фильма?
Hey, I'm glad you're all cozy and comfy, but you mind not talking so much during the movie?
Уютненько, хочется сказать "жаль, что я не попрощалась со своим любимым перед уходом сюда."
It seems cozy, in a I-wish-I-had-said-goodbye - to-my-loved-ones - before-I-left kind of way.
Дома тоже не так плохо уютненько
It's cosy.
Очень уютненько.
Very Pottery Barn.
- Тут уютненько, Лоретта.
Nice place, Loretha.