English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Ф ] / Фабрики

Фабрики traducir inglés

607 traducción paralela
Вообще-то, он исследовал дренаж позади заброшенной фабрики.
Actually, he was investigating the water drainage behind the rundown factory.
С фабрики ты пошел сразу домой?
Did you come straight home from the factory?
Большие общины, фабрики и заводы безграничные надежды...
A land that would turn into factories and communities.
Они могут притворится грабителями фабрики.
They can pretend to be robbers factory.
Джо хотел подкупить вас, чтобы украсть из фабрики и обвинить во всем рабочих, чтобы избавиться от них
Joe wanted to bribe you to steal from the factory and blame the workers, to get rid of them
И эта страшная природная сила приручена и находится под контролем Она будет снабжать энергией... фабрики и заводы.
These immense forces of nature, tamed and channeled, will give man the energy needed to run his industries and factories.
На кассира фабрики на улице Ледбери напали двое грабителей прямо в его кабинете. Взяли несколько сотен фунтов в однофунтовых банкнотах.
The cashier of a factory in Ledbury Street was attacked in his office and two men made off with several hundred pounds mostly in pound notes.
Только не говорите мне, что эта девушка убила себя из-за того что я уволил ее со своей фабрики два года назад.
Yes, well don't tell me the girl commited suicide just because I dismissed her from my employment about two years ago.
Важнее узнать, что с ней происходило после того как она ушла с фабрики мистера Берлинга.
It's what happened to her since she left. - Mister Berling's works that is important.
Что сталось с этой девушкой после того, как она ушла с фабрики отца?
What happened to this girl after she left my father's works?
Будут построены фабрики, завезут станки, появятся рабочие места.
Factories go up, machines go in and you're in business.
Вы владелец фабрики?
You're the owner of the factory?
Завтра, возле фабрики.
I'll see you. Tomorrow at three.
Сегодня в обед я получу фотографии моей новой фабрики и покажу вам.
Tonight at dinner, i'm going to bring down pictures of my new factory and make you all look at them.
С мебельной фабрики. Заказное.
From the furniture company, certified mail.
Я даже и не мечтала, что выйду замуж за владельца фабрики.
I never thought I'd become a businessman's wife.
С фабрики - прямо к потребителю.
From the factory to the consumer.
Работу в качестве клерка в отделе инвентаризации бумажной фабрики не назовешь карьерой. Ну...
A stockroom clerk in a paper factory isn't exactly a career.
Это, вообще-то, грузовой лифт - для нужд фабрики и квартиры.
This is really a service elevator - - Used by the factory and the apartment.
Для фабрики и квартиры.
Used by the factory and the apartment.
- Я с фабрики.
- I'm from the factory.
Они прислали нам денег с фабрики!
They sent us money from the factory!
'Эти удачливые рабочие с фабрики'.
'Those lucky factory workers'.
- Мы из газовой фабрики.
- We are from the gas factory.
- Вы с фабрики?
- Are you from the factory?
Ни одной фабрики поблизости. Как они смогли все это построить?
There are no docks or factory.
На завтрак в тарелке с кашей - дым с соседней фабрики...
Factory fumes in the breakfast porridge...
По-моему, надежней всего развалины бумажной фабрики. Вы там прятались, прежде чем уйти в партизаны.
Bava believes that the best place is that factory bombed where you hid it before making partisans.
- Я приходил к вам, когда вы прятались в развалинах фабрики.
That was to fetch the factory bombed.
Я выхожу с фабрики, чтобы идти...
I leave the factory because...
Когда мы жили в том доме, я всегда оставляла машину в гараже фабрики.
When we lived in the other house I always left my car in the factory's garage. - Oh, yes?
Я бы признался честно, что наши шахты закрыты, фабрики простаивают, население города живет на пособие.
No, I'd say honestly and openly : Our mine is shut down, our factories are closed, our entire population is on relief.
Фабрики, рабочая сила.
Factories... man power.
Купите фабрики.
Buy the factories.
Забирайте своих людей с фабрики немедленно.
Get those men out of the warehouse immediately.
Эта рука действует в хлопчатобумажных перчатках фабрики номер восемь.
Maxim Petrovich, this hand was working clad in cotton gloves from factory no. 8.
Ты мне скажи, на какие заработки заместитель директора трикотажной фабрики отгрохал себе двухэтажный особняк?
Tell me, what sort of wages allow a vice president of a knitting factory to "score" a 2-story palace!
Биреш толкал речи прямо у ворот фабрики а я стоял неподалеку и репетировал свою роль к следующему спектаклю.
Biresh would make speeches in front of the factory gate and I would stand nearby rehearsing my part for the next play.
Габриель Дюмонсо, генеральный директор прядильной фабрики "Ткани Дюмонсо".
Gabriel Dumonceaux, CEO of textile factory Dumonceaux Fabric.
Моя финансовая группа хочет вложить 1 миллиард в его фабрики.
My Financial Group wants to invest 1 billion in his factories.
Он всю жизнь потратил на создание фабрики, на благоустройство этого городка.
Came all this way to build us a factory, make somethin'outta this town.
Нет убийцы, нет фабрики.
No killer, no factory.
фабрики, фермы, дома белых.
Factories, farms, homes of whites
Мир фабрики, спокойствие машины. Все части работают слаженно.
The peace of the factory, the tranquillity of the machine, all parts working in unison.
Да я пока до фабрики-то еду, трамваем, метро, опять трамваем, так кругом тысячи людей, а я все его вижу.
While I'm going to the factory : by tram, then by subway... then by another tram, – I have thousands of people around...
Итак, от лица комитета фабрики, нашего руководства и меня лично я хочу пожелать вам всего самого наилучшего, долгой жизни и хорошего здоровья.
So, on behalf of the Plant Committee, our management and myself, I'd like to wish you all the best for the future, long life and good health.
Ну, по-видимому они принесли эти вещи, чем бы они ни были, из фабрики страны в Лондонские помещения
Well, obviously they bring these things, whatever they are, up from the factory in the country to the London premises.
А вон там - владелец большой фабрики пряных колбас.
That guy over there owns a big factory of spicy sausages.
Мы родились рабами, я знаю, но благодаря своей смекалке... мы создали фабрики, развили торговлю нажили состояния!
We were born slaves, I know, but thanks to our good sense,... we have created factories, increased commerce,... made a fortune, I'm aware of that!
Уникальна своей продолжительностью... и формой : фабрики оккупированы... и самое главное своей идеей... что дисбаланс в рабочей среде создает дисбаланс в жизни... и что никакое повышение заработной платы это не компенсирует... и недостаточно включить ее в так называемое общество благосостояния... в так называемую цивилизацию досуга... но стоит подвергнуть сомнению и общество и цивилизацию.
Original by its duration... by its form : factories occupied... and above all, by that idea... that the imbalance in labor brings an imbalance in life... that no salary increase could compensate... and that it's not enough to insert it in a so-called welfare society... in a so-called leisure civilization... but to call into question the society and civilization.
Настоящий бренд фабрики.
It's like a mark, Cherè.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]