Фасад traducir inglés
119 traducción paralela
Теперь на этом участке 20-футовый фасад, 14-футовый тыл и горы прекрасного мусора.
Now this lot has a 20-foot frontage, a 14-foot "backage" and a mighty fine gobbet.
Они уже разнесли фасад банка!
They blew out the front of the bank, didn't they?
В понедельник начнут реставрировать фасад здания.
On Monday, restoration work starts on the facade.
Я вижу, вы реконструировали фасад.
I see they're remodeling the facade.
Не важно какой у нас фасад, все мы дети. "
No matter what our façades, we are all children. "
Прошлой ночью, перед тем, как я пошел к себе, мне представилось, что я должен расписать весь фасад дома.
Last night, before I went home, I dreamed I had to paint the whole building.
прицепи на фасад вывеску.
just slap a sign in front.
Если эта контора - лишь фасад, капитан Гастингс, это именно то, что я и ожидал.
If this will be only a disguise, Captain Hastings, it was same with this that I was counting.
Фасад здания.
The front of the building.
Простите за беспорядок, я просто строю себе новый фасад.
L'm just having a new front put on.
Но это только фасад и это грустно.
It's sad really. You can tell it's just to cover up.
Илай только что врезался машиной в фасад дома.
Eli just crashed his car into the front of the house.
Я внезапно потерял контроль над машиной врезался ею в фасад дома и убил бедного пса.
At which point, I apparently lost control of the vehicle smashed it into the house, and killed that poor dog.
Оконное стекло, покрывавшее весь фасад, отражало солнечный свет,
The window glass covering all of the facade reflected the sun.
Трудно продолжать поддерживать такой фасад, когда люди постоянно ожидают этого от тебя.
It's hard to keep up a front once people expect it from you.
- фасад которого на поверку окажется кокаиновой прачечной?
- that's really just a front for a cocaine laundering ring?
Проник за фасад, и вот оно.
Got behind the facade, and here it is.
Я к тому, что она много говорит, иногда она прогуливает школу, но... Это все не более, чем фасад.
I mean, she talks a good game, and she may skip school occasionally but it's all just a front.
Такой забавный фасад, но это бесполезно.
Amusing façade, it's no use.
С этой стороны хватит, фасад открыли, и нормально.
That side's fine. The façade's clear!
Фасад сегодня должен быть закончен.
The facade will be done by tonight.
Вот фасад дома.
This is the front and nobody knows how many people have seen that view.
Если посмотреть на фасад Дисней-холла, на его полотнища, это два паруса, и вы за штурвалом.
And if you look at the front of Disney Hall, it's wing-on-wing, it's the two sails, and you're at the helm.
Я возвращаюсь на фасад здания.
I'm gonna go back to public face.
Они только прикончат восьмерых и вернутся на фасад здания.
They're only doing eight before public face.
Взорвался фасад дома Гордона изнутри.
Blew the front off Gordon's house..... from the inside.
Скажи ей обойти фасад дома.
Tell her to go round the front.
Мой друг прикрепил надпись на фасад здания.
My friend attached a placard to the front of the building.
Да, мы их взяли. Спецназ устроил облаву в мастерской, которую они использовали как фасад.
SWAT did a sweep on some auto shop those animals were using as a front.
Сэм, фасад.
Sam, front.
У меня северный фасад весь в трещинах, и крыша протекает...
The northern façade is cracked... The roof leaks everywhere...
Значит, это фасад, здесь ты деньги отмываешь.
So this is a front - where you launder money.
Но это фасад.
That's the front operation.
Это фасад, который прикрывает преступную деятельность и связи компании.
In other words, it's the front corporation. It has ties with gangs.
Этот бетонный советский фасад впечатляет, но он не может устоять против суровых украинских зим.
this concrete soviet facade may look imposing but it's no match for the frigid ukranian winters.
А фасад могли бы перекрасить.
You could use a fresh coat of paint out front.
Фасад здания был обращен на юг.
The castle itself faced south.
Конечно нет, потому что, несмотря на этот фасад из свободного духа, ты совершенно обычная, точно как я.
Of course not, because beneath that free spirit facade, you're totally conventional, just like I am.
Это не фасад.
It's not a facade.
Я имею в виду, впечатляющий фасад.
I mean, it's an impressive facade.
Вот пока что фасад.
This is just the façade.
Я представлял себе совершенно другой фасад.
I imagined a completely different facade.
Что ж, фасад неплохо охраняют, но этим дело и ограничивается.
So, the front of the place is pretty well guarded, but that's it.
Прикрываете поворот и фасад.
Cover that and the front.
Однако, великолепный фасад империи, не смог скрыть семена распада, нездоровую зависимость экономики от рабов, разрыв между богатыми и бедными.
The magnificent facade of the empire, however, could not conceal the seeds of decay, the unhealthy dependence of the economy on slaves, the disparity between rich and poor.
" мы всЄ ещЄ получаем сообщени €, о коричневом фургоне, который на полном ходу врезалс € в фасад здани € полицейского участка, всего за пару секунд до мощного взрыва, разбудившего жителей — ентервил € этим утром.
And we are still getting reports that a brown van was seen smashing into the front of the police station just moments before the massive explosion that woke Centerville residents up this morning.
Весь фасад оцепили.
They've cordoned off the front.
Я согласен и на страшный фасад, главное чтобы задок у нее был что надо.
I can handle a broad being'ugly if she's got a good caboose.
Народы во всем мире смогли увидеть сквозь фасад истэблишмента, марионеточных правительств, и разглядеть глобальных хозяев, которые ими управляли.
Populations around the globe were seeing through the establishment's façade, past the puppet governments, and to the global architects that were pulling their strings.
Это фасад.
Why do you ask?
Его фасад не фронтальный.
That facade is not frontal.