Фермерский traducir inglés
140 traducción paralela
"Фермерский торговый" - 160 тысяч.
Farmers and Merchants, 160,000.
- Он фермерский.
- C'est ferme.
Лучшая еда, которую вы мне можете предложить... фермерский суп, картофель, бобы и все - консервы.
Aye, it's just that most of the food I've had - the farmhouse soup, the potatoes, broad beans - all come out of a can.
Если бы ты верил в мой инженерный талант так же, как я верю в твой фермерский, ты бы понял, что к тому времени я смогу сделать новое сцепление.
If you had the same amount of faith in me as an engineer as I have in you as a farmer, you'd realise that by the time I needed a new clutch, I'd be able to make one.
Мы идем на фермерский танцевальный вечер.
We're going to that young farmer's dance.
"Да-а, фермерский дом."
" The farmhouse, yes.
"Фермерский банк Айовы".
Farmers'Bank of Iowa.
Фермерский дом, с выживающими в количестве от 18 до 40 человек.
A farmhouse with 18 to 40 survivalists.
Нужно проверить вон тот фермерский дом.
Need to take a look at that farmhouse.
Маргарин "Фермерский дар" в 1 5.00 в конференц зале.
The margarine thing's in 15 in the conference room.
Можно, согласитесь вы, когда попробуете "Фермерский дар" с исключительным вкусом масла.
There is and I know you will agree when you try Farmer's Bounty with the essence of real butter in every bite.
Я скажу вам прямо - все должны попробовать "Фермерский Дар",..
This is what I say. Everybody should be trying Farmer's Bounty..
И вы согласитесь со мной, когда попробуете обезжиренный маргарин "Фермерский дар" с насыщенным вкусом натурального масла в каждом грамме.
And perhaps you'll agree when you sample fat-free Farmer's Bounty with the genuine essence of creamery butter in every bite.
"Фермерский дар"?
Farmer's Bounty?
- А ты принёс "Фермерский дар"?
- And you brought the Farmer's Bounty?
Я скажу : "Можно". И вы согласитесь со мной, когда попробуете обезжиренный маргарин "Фермерский дар" с насыщенным вкусом натурального масла в каждом грамме.
I say there is and perhaps you'll agree when you sample fat-free Farmer's Bounty with the genuine essence of creamery butter in every bite.
- "Фермерский дар".
- Farmer's Bounty.
- "Фермерский дар"?
- Farmer's Bounty?
- Да, "Фермерский дар".
- Yes, Farmer's Bounty.
Кларк, мы уезжаем на фермерский рынок через 15 минут, а ты ещё так и не собрался.
We're leaving in 15 minutes, and you haven't done your chores yet.
- Там фермерский дом 18-го века.
- There's an 1 8th-century farmhouse.
Мы немножко прогулялись с утра – сначала ходили на фермерский рынок, потом взяли с собой Гаса, чтобы купить ему новую обувь...
Well, we had a little outing this morning. First we went to the farmer's market, Then we took gus to buy new shoes.
- Что это, фермерский жаргон?
- What's that, farm jargon?
Итак, фермерский мальчик, ты заплатишь за два бесцельных года, что я провел здесь.
All right, you'll pay for the two wasted years I spent in here.
"Свежий Фермерский бекон сделает из вас поросенка!"
"Farm Fresh bacon will make a piggy out of you too!"
Дерьмовый фермерский домишко.
Some crap farm house.
Но даже если я процитирую "Фермерский Альманах",... то ты всё равно назовёшь меня лжецом.
BUT THEN I COULD QUOTE YOU "THE FARMERS'ALMANAC," AND YOU'D STILL CALL ME A LIAR.
Это городской фермерский рынок.
This is the City Farmer's Market.
И каждый будет знать, что ваш фермерский дружок не кто иной как... пришелец.
And everyone at YouTube will know that your farm boy friend is really an... alien.
Один "фермерский", пожалуйста.
One "farmer", please.
- Есть... фермерский рынок через улицу от больницы.
- There's a... a farmer's market across the street from the hospital.
Похоже на то, что местный фермерский магазин в скором времени могут полностью прикрыть...
And so it appears that the local farmer's market could be soon facing complete closure.
Ты идешь в супермаркет и видишь картинки фермеров. деревянный забор, силос фермерский домик 30-х годов, зелёную траву.
You go into the supermarket and you see pictures of farmers, the picket fence, the silo, the'30s farmhouse and the green grass.
Я видел людей, пришедших на фермерский рынок которые говорили : " Что?
I've had people come up at farmer's markets and say " What?
Я возьму тебя на фермерский рынок.
I'm taking you to the farmers'market.
Фермерский городишко.
Farm town.
Ладно, это же многое о вас говорит, если простой фермерский парень из Иллинойса может прийти сюда без всякого опыта, без инвесторов, без умения, и обыграть вас всех?
All right, what does it say about you lot that an Illinois farm boy can come out here with no experience, no investors, no craft, and slaughter you?
Да я могу весь вечер сидеть тут и травить шутки про твой фермерский прикид.
Oh, man, I can sit here and make you-look-like-a-farmer jokes All night.
А после этого поедем на фермерский рынок и купим гамбургеры.
And then after that, we can go to the Farmer's Market and get some burgers.
этот фермерский дом.
The old farmhouse.
После того, как разотру ноги Элли, еду на велосипеде на фермерский рынок купить свежую чернику, ну, или что-то, что есть в это время года.
After Ellie's daily foot rub, I'll bike to the farmer's market, pick up some fresh blueberries, or you know, whatever's in season.
Вот только не делай вид, что фермерский паренек вроде тебя убедит меня, что все эти герои часть нормы!
[Laughing] Oh. Don't act like some good, corn-fed boy-next-door like you is going to try to tell me that these vigilantes are part of the natural plan.
Фермерский паренек, который вдруг стал звездой футбола.. что может быть чудеснее?
That farm boy next door turned local football hero - - doesn't get any bigger than that.
Он владеет землей, орудиями труда, он использует выращенный им же урожай, свой грузовик, чтобы отвезти свой товар на фермерский рынок, где продает его напрямую потребителю.
He owns his land, the equipment he uses to harvest his crops, the truck that he uses to drive that product to the farmer's market where he sells it directly to the consumer.
Я ходила в тренажерный зал, и на фермерский рынок.
I did go to the gym and the Farmers'Market.
Никита, я собираюсь зайти на фермерский рынок.
Nikita, I'm gonna head out to the farmer's market.
Этот фермерский магазин идеален для бесплатных сэндвичей с сыром, потому что хлеб прямо у входа, заходишь туда, берёшь у парня с хлебом бесплатный образец на пробу, потом идёшь за образцом оливок, берёшь овечьего сыра, а потом сверху кладёшь инжир.
These farmer's market is perfect for free chesse sandwich'cause the bread is in the entrance, so you go in there, you hit up the bread guy for a free sample, then you get an olive oil sample, you get some feta cheese, and then you throw some figs on there.
Я могу быть простым фермерским сыном, но, в конце концов, я свободный фермерский сын.
I might just be a simple farm boy, but at least I'm a free simple farm boy.
Он только что поджег фермерский рынок.
He just set fire to a farmers market.
Каждый фермерский рабочий с хотя бы каплей гордости охраняет её в свою смену.
Every farmhand with an ounce of school pride guards that thing in shifts.
Я приводил в порядок фермерский дом.
Clearing out the farmhouse.