Фирменный traducir inglés
238 traducción paralela
Наш фирменный коктейль ночи называется Дымоход. Могу я предложить вам напиток?
My name is Ike.
И вы решили украсть мой новый фирменный нож?
So you thought you'd thieve my brand new one, eh?
Угощайтесь, это наш фирменный пунш. Я буду с вами через минуту.
Have some delicious Delta punch, and I'll join you in a minute.
Он автор Спарка. Скажи своему брату, что фирменный знак Спарка...
Is he the creator of the character Spark...
Просто приглядывай за тем, чтобы наши тачки оставались конкурентноспособными и были озарены светом общественного внимания достаточно хорошо для того, чтобы люди могли разглядеть на них фирменный логотип FastCo.
You just keep those cars competitive enough to stay in the limelight... so those good folks out there can see the FastCo trademark.
Фирменный суши на троих.
Premium sushi for three.
" Пожалуйста, фирменный салат с особой заправкой.
"Waiter, a house salad, but not the regular dressing."
Лу, твой фирменный костюм!
Lou, your T.M. suit!
Ради успокоения нервной системы, пусть Марти продемонстрирует свой фирменный разворот.
In order to get in the mood, I-I gotta see Marty do a spin just once more.
Может сварит свой фирменный напиток
Perhaps he'll make his special brew
Конечно, нет. Это просто фирменный почерк Рэйчел.
No, this is just vintage Rachel.
Наш фирменный напиток.
Specialty of the house.
Леди и джентльмены, это новый фирменный знак кекса "Хайди Хо".
Ladies and gentlemen, introducing the new mascot for Hidy Ho Cookies- -
На кой ты мне сдался? Эй, это твой фирменный прием. Детская каруселька?
What the hell is this, your merry-go-round move?
- Вы думаете? - Точно. Мой фирменный рецепт.
The truth is decisions are easy.
- Фирменный товар.
It's homemade.
Всем моим слушателям знаком мой фирменный эхо-кашель.
All my listeners are familiar with my now trademark echoing cough.
Налью тебе свой фирменный.
Better pour you one of these, huh? Can you ring me up?
И мой папа взбивал свой фирменный гоголь-моголь с виски и ледяными кубиками.
Dad would whip up his special eggnog out of bourbon and ice cubes.
Знаю только, что когда компания прогорела и они продавали на аукционе последний фирменный фургон - такой, с острой крышей - верно, Ку-ку.
Just know that when the company folded and they were auctioning off the last truck the one with the peaked roofs, you're right, Cuse.
Но этим утром я приготовлю для вас мой фирменный завтрак. Яйца "Фонтан Палермо".
Now, this morning, I'm going to be making my signature breakfast for you- - that's Eggs Palermo Fontana.
[ "Cuchi-cuchi" - фирменный возглас Чаро ]
Cuchi-cuchi-cuchi!
Я взбил для тебя свой фирменный крем.
A little something special I whipped up for you.
Я тут захватил пакетик массажного масла, давай, я сделаю тебе свой фирменный массаж спины, вроде как я делал Эми.
I've got massage oil. I'll give you a back rub just like I used to give Amy.
Йенси ведёт. Он совершает свой фирменный космический бросок.
Yancy drives, he goes up with his patented space hook.
Эй, да это мой фирменный космический бросок.
Hey! That's my patented space hook.
Слова - мой фирменный товар, Джойс.
- Words are my stock-in-trade, Joyce.
Фирменный прикол, смею так сказать.
A signature prank, if you will.
Я прошу двойной чизбургер с беконом и еще картошку фри, и еще кока-колу, и фирменный салат, и, может быть, я еще возьму порцию жареных цуккини с соусом Ранч.
I will have the Double Western Bacon Cheeseburger... with a large criss-cut fries, and a large criss-cut Coke. And a Garden salad. Let me grab those fried zucchini thingies... with Ranch dressing.
- У нас сегодня фирменный супчик.
We have a special on soup today. No.
- Вот честно, Дафни. Если эти вторжения не прекратятся, мой "фирменный" соус съёжится до "лавочного".
Honestly, Daphne, if these interruptions don't stop, my signature sauce will be reduced to a monogram.
Почти как фирменный соус Фрейзера.
Mm... that's Frasier's signature sauce. Except it's so much better.
Коль ты так считаешь я с радостью уйду, прихватив свой фирменный соус.
Oh, really? Well, if that's what you think, then I will gladly take my signature sauce and go.
Посадка на фирменный поезд "Голубая линия" до Дэвенпорта производится с 4 пути.
The Blue Line for Davenport now boarding on Track 4.
Принеси их фирменный пакет, мы узнаем адрес.
Get the bag, we'll ask for directions.
- Мой фирменный взгляд.
- My signature look.
Без драки. Вот, я полагаю, мы соорудим свой фирменный форт завтра.
- So, I guess we'll just get started on our brand new fort tomorrow.
Шон, приведи тех тёлок выпьют мой фирменный напиток и делай с ними что хочешь.
How are you doing? Party tomorrow night at my house, okay? Did you get a load of those two?
- Мой фирменный!
- They're my special mix.
- Фирменный пирог, бобы и пудинг.
Specialty of the house, pea, pie and pud.
- "фирменный коктейль от Тито".
Right here, my love. For you. Anything else?
Этот посетитель закажет гуляш или наш фирменный суп из требухи.
That patron will have goulash or tripe soup.
А сейчас Пальнатоке покажет вам свой фирменный телемаркенский стиль
And now Palnatoke will demonstrate his own unique Telemark style!
Мой фирменный знак.
- Oh, it's a mole. It's my trademark.
Вот возьмите в дорожку наш фирменный яблочный пирог.
And before you leave, one of our apple pies.
Этот фирменный будильник Красти брызгает кислотой в лицо.
This Krusty Brand alarm clock sprays acid in your face.
Это мой фирменный знак.
It's my trademark.
Прошлой ночью он продемонстрировал ещё один его фирменный акт исчезновения - - "пощечина" прям посреди свидания.
Last night he pulled another one of his trademark disappearing acts - - smack in the middle of a date.
- Твой фирменный соус?
Your signature sauce?
Это её фирменный стиль.
Keep it going.
- Фирменный знак.
And you have the bus already?