Фразами traducir inglés
74 traducción paralela
Всю свою жизнь вы были окружены избитыми фразами?
You've been hermetically sealed most of your life, haven't you?
Нет, не знаю. Вы опять говорите короткими фразами!
Mary Ann!
Поэт измял меня в своих объятьях, но увы, предательская природа заставила его закончить милыми, нежными фразами эту прекрасную попытку.
The poet crushed me in his arms, but alas, nature betrayed him and forced him to end his animal attempt with kind and tender words.
Говоришь газетными фразами.
You talk like you're writing one of your stupid papers.
Он достаточно впечатлен полученной информацией... и очень напуган возможными последствиями вызовет ее публикации... поэтому скорее всего экспертам будет поручено обработать ее... таким образом, чтобы можно было отделаться общими фразами. "
Even so, he is sufficiently impressed with the findings... and sufficiently anxious to make their conclusions known... to permit experts who have been working on it... to talk about it in general terms. "
" ащищать и... ѕожалуйста, не отвечай фразами из ежегодника. ѕросто скажи, что ты думаешь.
To protect and... Please don't search for the yearbook answer. Just tell me what you think.
Он спросил, есть ли у меня вопросы, и я задал несколько, на которые он отвечал очень умно, то есть, если он не знал что ответить, то отделывался туманными фразами.
He asked if I had any questions, and I asked a few, which he answered very cleverly, meaning that when he couldn't answer, he'd say something vague.
Мы дадим вам время, чтобы насладиться этими уникальными фразами. "Клуб по интересам".
So, for the time being, we'll leave you with these three marvellous phrases. - "Centres of excellence".
Примерно как если бы мы изъяснялись фразами вроде "Джульетта на своем балконе"
It's as if I were to say to you, "JuIiet on her balcony."
- До Джеймса... разговор ограничивался двумя фразами...
- Before James... all my conversations consisted of two sentences- -
Такие дни слишком редки, чтобы одешевлять их тяжеловесными фразами.
Days like these are far too rare to cheapen with heavy-handed words.
" oни - два придурка, раскидывающихся дeшeвыми, изжeванными фразами, дурацкими шутками...
" a couple of stoners who spout dumb-ass catch phrases...
Стюарт, можешь объяснить короткими понятными фразами, в которых нет слов длиннее семи букв,.. ... почему точно я на этом снимке?
Stuart, can you tell me in short, complete sentences featuring no words over two syllables why exactly I am in these pictures?
Хрущев говорил обтекаемыми и поверхностными фразами А.Громыко, министр иностранных дел Советского Союза в отношении предназначения определенных видов оружия.
Khrushchev resorted to the naive and superficial notion... of the intentions behind those weapons...
Не марай это чувство избитыми фразами!
- You fell in love. - Do not defile it with cliché.
Я не буду говорить, что если ты любишь, то отпусти её и я не буду заваливать тебя избитыми фразами, но я хочу сказать вот что... Это не конец света.
I'm not gonna say if you love her let her go and I'm not gonna bombard you with clichés but what I will say is this... it's not the end of the world.
Знаю, наши ежедневные обмены фразами...
No, I know, most of our day-to-day exchanges...
Бодлер не писал короткими фразами.
Baudelaire didn't write short sentences.
Эти ужасающие крики прерывались фразами Тимми,
These horrifying screams were punctuated by Timothy saying,
" Нельзя сказать, что мы удивлены вчерашней программой Марроу, полной ненависти к Маккарти. Когда закончилась эта однобокая пропаганда, изощренно дополненная вырванными из контекста фразами из выступлений Маккарти против коммунизма, с макиавеллевской хитростью в эфир была выпущена программа Холленбека, любимца Марроу.
We can't say we were surprised at Murrows "Hate McCarthy" telecast last evening, when his explosively one-sided propaganda edited with deviously clever selectivity from McCarthy's march against Communism, was finished last evening by equally Machiavellian coincidence the following telecast featured Murrow's PM protege, Hollenbeck.
Не отвечайте мне целыми фразами.
Don't give me a sentence.
Обычный обмен фразами. Сердце остановилось через 30 минут после этого.
After 30 minutes of their conversation the passenger had a heart attack
Почему ты продолжаешь отвечать этими фразами?
Why do you keep going off on these tangents?
Но обычно такие романтические штучки сопровождаются... фразами "я разбил твою машину" или "я переспал с твоей сестрой".
But normally, that kind of romance comes with a tag that says... "sorry I wrecked your car or I accidentally slept with your sister."
Я думал, что я добьюсь их расположения фразами вроде : "командный игрок", но я их только взбесил.
I thought I would have won them over with phrases like "team player" but they hated me.
Мария, отвечай очень простыми фразами и не подавай виду, что этот разговор важен.
Maria, give very simple answers... and don't let anyone think... What you're saying is important.
Страна не в том настроении, чтобы быть обманутой красивыми фразами.
The country's not in the mood to be fobbed off with fine phrases.
Но могу тебе сказать, что за его крутыми фразами и сарказмом прячется хороший парень.
Behind those bitter words and sarcasm, he's a real catch.
Давайте не будем отвечать на вопросы пациента фразами типа "я не знаю".
How about we don't answer any patient questions with the phrase, "um, I don't know"?
Я искал в онлайне за наилучшими фразами.
I've been online looking at diamond cuts.
Только не называй имена, говори общими фразами
Just don't name names, keep everything very general.
Девочки любят кидаться такими фразами.
Teenage girls love to vent.
Шаблоны.... она говорит только шаблонными фразами.
The clichà © s- - she only speaks in clichà © s.
Для Мексики, общими фразами...
If you could just greet Mexico in general...
Только фразами из "Рокки IV".
Only what he learned in Rocky IV.
И когда их просят об этом, пугают социализмом и жуткими фразами, типа "перераспределение богатства".
And when they're asked to, they cry socialism. They use phrases like "redistribution of wealth."
Мы как роботы, которые обмениваются броскими фразами и намеками.
We're like robots exchanging catchphrases and references.
Этот бедолага мог раньше говорить длинными красочными фразами, но годы алкоголизма - и теперь он может выражаться лишь короткими обрывками.
This poor gentleman used to speak in long, eloquent sentences, but after years of drinking, he can only speak in short, choppy utterances.
Мы потратили 8 лет, перекидываясь фразами из противоположных углов врачебной приемной.
We spent eight years making small talk on opposite sides of a doctor's waiting room.
Пойду поработаю над своими коронными фразами.
I better start working on my catchphrase.
С тех пор, как мы познакомились, ты раскидывалась этими фразами в стиле воскресной школы, делая вид, что ты эдакая настоящая леди.
Ever since we met, you've been spouting those Sunday school phrases, making folks think you're this grand lady.
Если брак подразумевает только кормление и уборку, разговоры, ограниченные несколькими повторяющимися фразами, то я должен жениться на своей ручной крысе.
If marriage is feeding and cleaning someone, limiting conversations, to repeating a few simple commands, then I was married to my pet rat.
Запомни, обменивайся с ним короткими фразами, а после операции нападёшь на него во всю силу.
ADDY : All right, just remember, keep it short and simple, and then after the surgery, That's when you hit him with the big punches.
Не говори со мной фразами с поздравительной открытки.
Don't talk to me like a greeting card.
Работаешь над новыми фразами перед закрытием своего бара?
Working on some new closing lines for your bar?
Помню один наш телефонный разговор, мы обменялись незначительными фразами, потом наступила тишина и она сказала : "Я кое с кем познакомилась".
I remember talking to her on the phone and she had said a few things, I had said a few things, then it kinda got silent and she said, "I met someone."
Я так рада, что вы преклоняетесь перед всеми моими фразами.
♪ I am glad you crave ♪ my best conjugations all : Yeah!
Давно не слышала человека, который бы говорил такими фразами.
- I haven't heard anyone talk like that in a long time.
Почему в момент кризиса женщины изъясняются такими избитыми фразами?
Why in times of crisis do women speak fluent cliche?
Они передвигаются, в промежутках между фразами.
Silence.
Вы играете отдельными фразами.
You play only phrases.