Ходили слухи traducir inglés
280 traducción paralela
В отеле ходили слухи, что этот Бедини... обеспечивает ее всем.
The gossip at the hotel was that this man, Beddini... was supplying her with everything.
Признаться, ходили слухи.
To be perfectly honest, I've heard some talk.
Ходили слухи, что отправишься весной, но весна пришла и ушла... давно уж лето.
Rumors were that you'd go this spring but spring has come and gone... and it is already summer.
В городе ходили слухи, что шахта арестована.
I heard a rumour around town that the mine was impounded.
Ходили слухи, но я отрицал всё, конечно.
Well, there were rumours. Of course I denied it fiercely.
Ходили слухи о существах, живущих в руинах.
There were rumors of creatures that lived in the ruins.
Когда Вас арестовали - ходили слухи... Что Вас расстреляли на площади...
When you were arrested, there was a rumor that you'd been shot in the main square.
С тех пор, как я себя помню, ходили слухи... слухи о том, что есть другой мир, что очень давно было что-то ещё помимо Подземного мира.
Ever since I can remember, there have been rumors - rumors that there was another world, That long ago, there was more than just Mineworld.
Ходили слухи, что до недавних пор Ифугао снимали скальпы с людей.
There is a rumor on the set that, until recently, the Ifugao were practicing headhunters.
В течение последних дней ходили слухи о его важном сообщении.
We had been saying for days... that he was going to make an important statement.
Ходили слухи! Но он не был уверен!
there was talks, but he was not certain.
Помню, когда я была еще совсем маленькой, до того, как осознала свою уникальность, по нашей школе ходили слухи об ученике, который выбрал пол... мужской, в данном случае.
I remember when I was very young, before I knew what I was, there was a rumour at my school that one of the students preferred a gender, in that case, male.
Ходили слухи, будто эти самолеты "случайно" вторгались в воздушное пространство русских. Ага. А там их сбивали.
Yeah, there are rumors those pilots were shot down at high altitudes while they were routinely penetrating Russian airspace.
Повсюду ходили слухи, что Длинноногий лично приложил усилия, чтобы принцесса зачала.
It was widely whispered that for the Princess to conceive, Longshanks would have to do the honours himself.
Мы слышали. - Ходили слухи.
- There's been rumors.
- Ходили слухи, что вы мертвы.
- There were rumours you were dead.
Ходили слухи, что король страдает от неизвестной болезни, от которой глаза его выпучились и почернели, а кожа покрылась пятнами.
Rumour had it that the king suffered from a strange disease. That his eyes had become bulging and black, his skin mottled.
Ходили слухи Что у Минкса есть доступ к большой партии героина.
There was a rumor going around that Meeks had a line on a large supply of H.
Долгое время ходили слухи, что... что креативность в основном приходит в обдолбанном состянии, и я уверен, что это во многим правда!
There has been a canard, for a long time, that that most of this creativity comes from being wacky, and I'm sure there's a lot of truth in that!
Ходили слухи, что они могут привести к приступам.
There's anecdotal evidence that it could trigger seizure.
Ну, по городу ходили слухи, что она- -
Well, word around town was that she was a- -
Но ходили слухи, что это работа рук Морриса Кафферти.
'But the word was that it was the work of one Morris Cafferty.'
Ты же как и я знаешь, в городе годами ходили слухи, что есть целая тайная сеть педофилов.
You know as well as me there's been rumours in town for years, about a secret ring of pedophiles.
Ходили слухи, что смерть родителей мисс Грэйс его вполне устроила,..
Oh, I have heard gossip that the death of Miss Grace's parents suited him down to the ground.
Во времена Холодной войны ходили слухи о плане создания супер-солдата. Не хочу в это верить.
There was a rumoured programme out of the Cold War, a plan to create a super-soldier.
Никто точно не знал, где Флинт хранил награбленное, но ходили слухи, что он прятал все... в самом далёком и недосягаемом уголке галактики... Планета хранящая несметные богатства, сокровища тысячи миров...
Flint's secret trove was never found but stories have persisted that it remains hidden somewhere at the farthest reaches of the galaxy stowed with riches beyond imagination... the loot of a thousand worlds
Ходили слухи что в этом пабе практиковали чёрную магию и есть сообщения об исчезновении людей.
It had a reputation for dealing with black magic and reports of people vanishing.
Нет, ходили слухи, что часть наших уцелевших солдат была захвачена в плен.
No, there was a... there was a rumor going around that some of our surviving soldiers had been captured and taken to prison.
Но, к сожалению, через несколько лет он умер. Ходили слухи, что он где-то припрятал свои несметные богатства,
Sadly, a couple of years later, he died... amidst rumors that he had hidden his limitless fortune.
Знаешь, ходили слухи, что ты меня ненавидишь.
There was a rumour, you know, that you hated me.
Ходили слухи...
There were rumors...
Ходили слухи о ее беременности
And then the rumour of her pregnancy
Ходили слухи, что у Наполеона была дальнозоркость.
Rumor has it that Napoleon was farsighted.
Но ходили слухи, что на корейском чёрном рынке после снятия санкций каждая из этих банкнот будет стоить не меньше 1 миллиона вон!
But, rumors were spreading in Korea's black market that when the sanctions are lifted, each one of these will be worth 1 million won
О Дейзи ходили слухи, что у неё были интрижки с мужчинами, сексуальные приключения с живыми, а она уже была жнецом.
Daisy has alleged in the past that she has had dalliances with men, sexual escapades with people who were alive while she was a reaper.
О ней давно ходили слухи, но я закрывал на них глаза, поскольку генерал-майор Гран работал на благо армии.
There have been rumors before now that I always overlooked, thinking that Brigadier General Grand was working for the good of the military.
Ходили слухи, что ты погиб.
There were whispers that you'd been killed.
Ходили слухи, что она трахается с женатым инспектором.
Rumour has it she was shagging a married DI.
- Ходили слухи, что цветные исчезают на каком-то пикапе.
- There were rumors. People of color disappearing into some kind of a truck.
Ходили слухи, что его опустили в цистерну с кислотой в районе Кёртис Бэй.
Word was they put him in an acid vat down near Curtis bay.
Ходили слухи о том, что Юн Чжэ-Ха погиб в Канаде.
There was a rumor that said Yoon Jae-Ha died in Canada.
В городе жил также агент по продаже домов Кнок, о котором ходили разные слухи.
There was an estate agent, Knock, about whom all sorts of rumors were going around.
Ходили тут слухи, но...
I heard a heap of conversation, but..
Обо мне ходили... Какие-нибудь недобрые слухи?
- You haven't heard... any unkind gossip about me?
- Да, ходили такие слухи.
- Yeah, I heard a rumor.
Ну, ходили такие слухи, но это никогда не обсуждалось.
Well, I've heard it rumoured, but it's a subject that's never mentioned.
Слухи об этом ходили всегда но кто-бы мог поверить, что такое устроит нейтральная страна!
I've heard rumors about this but who'd ever believe an independent nation was running it?
Ходили разные слухи о том, кто мог быть в этом замешан.
There were rumours of who would be implicated.
Да ходили всякие слухи.
There were some rumours.
Мой старший брат часто приходил сюда, когда учился в старших классах. Ходили слухи, что они не проверяют документы.
My brother came here all the time.
Да, ходили некоторые слухи, но точно не знаю.
Yes, you did spread some rumours about it, but I know nothing about it.