English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Х ] / Хозяевам

Хозяевам traducir inglés

106 traducción paralela
Уже поздно, и мы надоели хозяевам.
It's getting late, folks, and we've kept these people up long enough.
Можете сказать своим хозяевам, что я провалил свои эксперименты.
You can tell your masters that I have failed in my experiments.
Нельзя служить хозяевам.
No man can serve two masters.
Я сшила саваны семерым хозяевам.
I have made the death shrouds for seven Roman masters in my time.
Безвольные народы, которые служат Богу и своим хозяевам.
These indolent races, servile to God and the lords.
Чтобы служить Доминаторам, хозяевам 10 галактик.
To serve the Dominators, masters of the ten galaxies.
Надо сказать хозяевам, что я пришел.
We better tell somebody I'm here.
Иди к своим хозяевам. Пошел вон!
Go with your masters!
Смерть хозяевам!
Death to the leadership!
Покажем хозяевам нашу силу!
Let's show the owners our strength!
Мы прямо заявляем директорам и хозяевам.
But we will be clear to the directors and owners of BAN
Идите на рабочие места, но помните : берегитесь провокаций и не подыгрывайте хозяевам.
Go back to work calmly, but remember, watch out for provocations and don't play the owners'game
Или они демонстрируют ошибочную лояльность к их хозяевам драконианцам.
Or they're showing a misguided loyalty to their Draconian masters.
Вы ответите за это своим хозяевам.
You will answer to your masters for this.
Но его, конечно, нужно вернуть хозяевам.
But he must be returned to his owners.
Всё отдано на откуп хозяевам.
Free reign for the employer who exploits the workers.
Айво и его верные жители смогут оказать своим хозяевам последнюю услугу.
Ivo and his faithful villagers will be able to perform one last service for their masters.
- Скажи это его федеральным хозяевам.
- You tell that to his Federation masters.
Лиет тоже служит двум хозяевам.
Liet serves two masters.
Передай своим хозяевам то, что я скажу.
Take a message to your masters.
Привет, хозяевам!
Hello, the house!
Привет хозяевам!
Hello, the house!
Красивый дом интересен не только хозяевам.
When one has a beautiful house, it's never for oneself alone.
Новым хозяевам нужна карта границ, прежде чем они начнут прокладывать дорогу.
The new owners need a map before they can start the road.
Каким новым хозяевам?
What new owners?
Вместо того, чтобы передать документы своим хозяевам из мафии,
Instead of handing over the plans to his masters of the Mafia,
Я не окажу ни тебе, ни нашим уважаемым хозяевам дурной услуги в виде несоблюдения соответствующего церемониала.
I would not do you nor our benevolent hosts the disservice of failing to ensure that priorities are observed.
Что я скажу хозяевам?
I how to follow others explanation
Быстрей, моим хозяевам нужна помощь.
Move it! My masters need help.
Хайпурийские слуги знамениты свой преданностью хозяевам.
Hupyrian servants are renowned for their devotion to their employers.
Было бы невежливо отказать нашим хозяевам.
It would be impolite to refuse our hosts.
Когда я был подростком, он заставил меня ходить по улицам и рисовать дома,.. а потом продавать хозяевам рисунки.
When I was a teenager, he forced me to use my drawing talent... to draw pictures of houses, then ask the people if they wanted to buy them.
Он говорит, что это заставляет его чувствовать себя как слугу... А он не прислуживает хозяевам.
He says it makes him feel like a servant... and he serves no masters.
Я просто выражаю свою благодарность нашим великодушным хозяевам. Да, Джордж, завтрак просто потрясающий.
Because Lippman felt so sorry for her, he didn't want to hurt her feelings.
Служить двум хозяевам, И быть преданным обоим? Миледи, это ересь!
serve two masters and be faithful to both?
Дайте нашим инопланетным хозяевам все, что- -
Give our alien masters whatever they- -
Поди, уже наплел хозяевам с три короба про зло, угнездившееся под крышей.
He's probably gonna tell'em... that there's an ominous cloud over the mansion again.
К своим хозяевам и к тому, как они с вами поступили.
The masters you serve and how they've treated you.
Тогда, ты это скажи хозяевам.
Well, tell that to the perpetrator.
Или мы гордые родители ребёнка который устоял против попыток учителя сломать его дух и подчинить волю своим корпоративным хозяевам.
Or we are the proud parents of a child who has resisted his teacher's attempts to break his spirit and bend him to the will of his corporate masters.
Давай разобьем окно прокрадемся а потом все объясним хозяевам.
I say we just break the window crawl through and you know, explain later.
Пусть эти лошади принесут вам больше удачи, чем бывшим хозяевам.
May these horses bear you to better fortune than their former masters.
Я глажу штаны своим хозяевам.
I'M IRONING MY BOSS'PANTS.
К тому же, я из Вестпорта, так и скажу хозяевам, что я здесь была до всех этих шлюх... и пусть не сомневаются, что я здесь останусь и после них.
Besides, I'm from Westport, and I told them club owners straight-up... I was here before them ho's got here... and they better make sure I'm here after they leave.
Зима в Новом Орлеане всегда чувствует себя неуютно. как скучают по хозяевам.
Winter never feels truly at home in New Orleans. An unwelcome visitor that shows up long enough... to remind us of what we're missing... and leaves us just in time for us to forget again.
Однако после войны 129 полк Бойцовых Кроликов был расформирован и солдаты отправлены обратно, к своим хозяевам.
However, after the war, the 129th Fighting Bucks were returned to their masters for enslavement.
Здравый смысл говорит, нельзя служить двум хозяевам. Я служу.
Conventional wisdom says you can't serve two masters.
С этим я смогу пойти к хозяевам ателье.
With these I can question their bosses.
Я сегодня же передам Ваше предложение хозяевам
I'll pass on your offer to the owners tonight.
Они принадлежат моим хозяевам.
Not anymore.
Лже-горничная, но настоящая шлюха, чьи слабости принесли несчастье хозяевам дома.
Her special talents include the misfortune of the man of the house.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]