Хоронить traducir inglés
387 traducción paralela
Белый девушка... хоронить.. всегда.. в ящике.
White girl... funeral... always... have... box.
Знать-то знаем, но нельзя же близких совсем молча хоронить.
We know, but ain't none of our folks ever been buried without a few words.
Зачем хоронить мозги в шахте?
Why take brains down a coal mine?
Чтобы хоронить мёртвых.
They're to put dead people in.
Не стоит хоронить меня раньше времени.
Don't bury me yet.
Ты же помогал его хоронить.
Help me! You helped bury him.
Никто не обязан хоронить все тела, которые он находит.
You're not supposed to bury bodies whenever you find them.
Не желаю хоронить последствия чужих поступков.
I'm not burying someone else's bad habits.
Но не надо хоронить с ней и мальчика.
Just don't bury the boy with her.
Вы не должны хоронить ее в деревне.
You're too kind.
Тела здесь нужно хоронить быстро, доктор Эггерт.
Bodies around here must be buried quickly, Dr. Eggert.
{ C : $ 00FFFF } Потом они нас приняли за побеждённых... { C : $ 00FFFF } и заставили хоронить мёртвых.
Then they mistook us for the defeated side and forced us to bury the dead.
- Мы его не будем хоронить?
- Tell me we're not burying him!
Традиция предписывает, что Мальтийских рыцарей надо хоронить в облачении.
It's tradition to be buried in the Knight of Malta clothing
На моем поле хоронить не позволю.
I won't allow you to bury this in my field.
Непривычно хоронить без церемонии.
It feels curious, to bury someone without ceremony.
Знаю, но разве правильно вот так его хоронить?
I know. But is it okay, to bury him like that?
Мы нашли одного все еще живого человека Когда пошли хоронить жертв бойни.
We found one man still alive when we went to bury the victims of the massacre.
Да, но представьте, что будет если всех начнут хоронить с их трудовыми удостоверениями!
- Okay, but now all - The workers are buried with...
Уж не хотите ли вы хоронить самовольно?
In this sir do not bury me! What you think?
Если пять дней подряд хоронить одного дядю, то весь план полетит к черту...
At this rate we will not meet the targets. That is very important. I compréndalo.
Произошла ошибка. Гроб вынули, а снова хоронить не разрешают.
It seems that the body was unearthed...
Да вот, я уже обьяснил тому синьору, что моего дядю не хотят хоронить без разрешения на эксгумацию
And he explained the other partner... you have my uncle did not want to accept again in the cemetery because not have an exhumation order...
Тетя, хоронить разрешили. Они сказали, что дядю можно привозить!
Auntie, you're all settled.
Я запрещаю вам его хоронить! Ах запрещаешь!
If that funeral!
Наверное, не надо было его хоронить в той кофточке, что я связала, и так рыдала!
I think I should not have it buried with that jacket I knitted woolly, I was like crying!
Не очень там было чего хоронить.
Well, there wasn't much to bury.
- И кто его будет хоронить?
- And who's going to bury him?
Если ты пойдёшь по этой дороге, солдат,... то твой отец приедет тебя хоронить.
You take that road, Soldier Blue, and you'll get your father coming out here to bury you.
Пани, если мы все начнём покупать себе места для могил, у нас не останется места, чтобы хоронить умерших.
Madam, if we all started to buy ourselves grave plots we'd have no room to bury the dead.
- И когда её будут хоронить?
- And when she going to bury?
Когда его жена будет хоронить его, он будет также красив, как в день своей свадьбы.
When his wife will bury him, he will be as beautiful as on his wedding day.
Бесполезно хоронить хорошее рубиновое кольцо.
No use burying a good ruby ring.
И пока я иду хоронить красный гребень моей покойной матери, есть только ветер, завывающий на Горе Страха.
As I go to bury my dead mother's red comb, there's only wind howling over the Scary Mountain.
Ну, хоронить нас ещё рано.
Come on, don't bury us so soon.
Хоронить себя заживо?
You want to bury yourself alive?
Федотов запретил хоронить убитых.
Fedotov had forbidden to bury the killed.
Мне было б очень жаль вас хоронить.
I would very much regret burying you.
Я понял, что его надо хоронить, тем более, что сегодня воскресенье.
I knew that I had to bury him, even more since today's Sunday.
- Иду бабку Степаниду хоронить.
You need help, Alexei? - You have everything alright?
Но не думайте, что я стану хоронить этот... оковалок плоти.
But don't think I'm going to bury that... bag of flesh.
Как долго ещё мы будем хоронить всё, что кажется нам неприятным?
How much longer are we going to bury everything that's unpleasant?
Будем хоронить Пантелию, как приличествует крещёному человеку!
We will burry Pantelia as it is appropriate for a baptised man!
Кости хоронить, Дома крушить,
Bury bones Break up homes
Было бы глупо хоронить их с ним, ведь правда?
Too good to be buried with him, don't you agree?
И хоронить меня будет некому.
And I will be buried alone.
Хоронить нам, видно, и восьмого тоже.
We'll bury the eighth, too.
Мне первой в нашей семье надоело родных хоронить.
I'm the first in our family who got tired of family funerals.
И почему мы должны хоронить его вместе с нашими предками?
How can he be buried in our family ancestral grave?
Как же мы его будем у себя хоронить?
How can he be buried in our house?
- Продолжаем хоронить
Let's go see the funeral!