English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Х ] / Хромая

Хромая traducir inglés

59 traducción paralela
Я чуть не упал, когда она села в такси. Красивая и хромая.
I near fell over when she stepped into a cab.. beautiful and lame.
Хромая?
Lame? How lame?
Красивая блондинка, хромая.
A beautiful blond, lame.
Ты говоришь так, как будто хромая нога - это ее вина,.. а не... Божья воля.
You speak as if a crippled leg were a weakness on her part... rather than merely God's will.
А ровно в полночь она пришла опять, хромая, осклабясь и о чём-то бормоча.
And at midnight the ogress came once more. Hobble, cackle, gobble.
Хромая сучка.
We used to call her crippled bitch.
- Слушай, меня не интересует что сказал его отец, что сказала его мать или его тётя или его хромая невестка...
I don't really care what his father or mother say, or what his aunt or jerky sister-in-la have to say.
Это была хромая станция.
It was a lame station.
Да, и из все деталей, хромая нога была основной.
Yes, of all the details, the dodgy leg was the clincher.
Хромая сегодня не в духе!
The cripple! She's in a bad mood today.
- Она остолбенела. Он споткнулся когда бежал вниз по лестнице, и хромая пытался скрыться в конце улицы.
He stumbled downstairs and limped down the street.
Ушел, хромая.
Hobbling.
- Я сенатор "хромая утка".
- I'm a lame-duck senator.
Она хромая!
O, she's lame!
Я хромая, но не слабая.
I'm lame, not dim.
Хромая на своих костылях, он без приглашения ходил на различные политические собрания и мероприятия.
With his crutches... he stormed any political meeting.
Или тебе хромая не подходит?
Or you won't fall for a lame girl?
Пусть хромая здесь уберёт.
Get the gimp to clean this place up.
Их гибель гальванизировала город и с тех пор Готэм, хромая, жил дальше.
Their deaths galvanized the city into saving itself and Gotham has limped on ever since.
Где хромая?
Where's the gimp?
- Ты - хромая нога.
- You're a busted leg.
— Хромая утка закончила крякать.
Lame duck's done quacking.
Если так, тогда я просто хромая галлюцинация.
If I am, this is one lame hallucination.
Обычная хромая либеральная тактика, взять что-то и опорочить. Я права амигос?
Typical lame liberal tactic, taking something out of context in order to defame someone's integrity.
Я заслужил это место, потому что каждый день, хромая, прихожу в больницу, и делаю мою чёртову работу.
I earn that space every day I limp into that building and do my damn job.
Если миру действительно придет конец, здесь или где-либо еще, или если он перейдет, хромая, в будущее, опустошенный эффектом религиозно-вдохновлённого ядерного терроризма, давайте вспомним в чем на самом деле была проблема :
If the world does come to an end here or wherever, or if it limps into the future, decimated by the effects of a religion-inspired nuclear terrorism, let's remember what the real problem was :
- Хромая девушка? - Да.
- The girl with the limp?
Свиномордая хромая баба!
Pig-faced... Pig-faced, gimpy, limping mama.
Свиномордая хромая баба!
Pig-faced, gimpy, limping mama.
Тащится мимо свиномордая морда! Свиномордая хромая баба!
I've got a pig-faced, gimpy, limping mama limping on by.
Свиномордая хромая баба!
Pig-faced... I've got a pig-faced...
Вот он начнёт сюда ходить, другие дети узнают об этом, он станет их жертвой, как та хромая газель у водопоя, где её съест аллигатор.
Look, he starts coming here, the other kids find out, he becomes a target, like that limping gazelle at the watering hole that the alligator knows to eat.
Может быть, все мы вместе и есть эта самая хромая собачка с пятью лапами?
I thought : that dog with five legs - maybe it's all of us together?
Хромая сестра Тиллера.
That's Tiller's gimp sister.
Мне ахерительно неприятно говорить такое, но если тебе досталась хромая лошадь, легче ее прикокнуть.
Well, it chaps my ass to say this, but when you got lame horses, you put them down.
Если эта хромая утка губернатор хочет клевать крошки, то пусть так и будет.
If the lame-duck governor needs a crumb or two thrown at him, so be it.
По шпильке на вашем воротнике могу сказать, что у вас есть яблоня и хромая жена.
I see from your collar stud you have an apple tree and a wife with a limp. Am I right?
Единственная причина по которой я пошла на эту работу это то, что я хотела подружиться с Алехандро, и исполнить ему мои песни, но это никогда не случиться, если эта хромая сука будет устраивать препятствия.
What's wrong, princesa? The only reason I took this job was so I become friends with Alejandro and play him my music, but that's never gonna happen if that limping bitch keeps running interference.
Да. Хромая.
Yes.
Эта та хромая китаянка что ли?
Is she that Chinese fella with a bit of a limp? "
Но я собираюсь просто провести остаток времени, выполняя так много хороших проектов, как только смогу. А как насчёт крутой утки, потому что эта утка жжёт. Хромая утка?
But I'm just gonna spend the remainder of my term cramming in as many good projects as I can.
"Но вы не носитель зла, и когда идете хромая."
" Yet you are not evil when you go limping
"Даже тот, кто идет хромая, идет тоже вперед."
" Even those who limp do not go backward
- Гувер - хромая утка.
- Hoover's a lame duck.
Она что слепая, глухая, немая или хромая?
Is she blind, deaf, mute, crippled?
Страшная старая карга, вошла, хромая, с костылем.
She was a horrible old crone, who came in hobbling with a stick.
"... но... девчонка хромая! "
"... but - the girl limps! "
Хромая нога, а ваша?
What's yours?
Свиномордая хромая баба!
I got a pig-faced...
Выходим на поле, хромая.
- Begin. We went out on the field, limping.
Вице Дойл - хромая утка.
VP Doyle's a lame duck.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]