English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Х ] / Хроника

Хроника traducir inglés

50 traducción paralela
Светская хроника. Дочь короля обувного крема выходит замуж за графа.
It's come to our attention that the daughter of the shoe-polish king, Mr. Blakpott, has married a count.
Если светская хроника свяжет твое имя с каким-нибудь мужчиной... разве ты не понимаешь, что они сделают это гласным, опошлят?
If the gossip columns link your name with a man's now... don't you see that it's going to make you light, cheap?
Пусть с этой статьи начинается светская хроника.
Put that item at the head of the society column.
- В журнале " "Хроника" ".
- By the way, where was that? - In The Chronicle.
[Хроника короля Генриха Пятого ] [ и его битвы с французами при Азинкуре, ] [ написанная Уиллом Шекспиром, ] [ играется Слугами Лорда-Камергера ] [ в театре Глобус ] [ сегодня, мая первого числа, года 1600]
[The Chronicle History of KING HENRY THE FIFT ] [ with his battell fought at Agincourt in France ] [ by Will Shakespeare ] [ will be played by The Lord Chamberlain's Men ] [ at the GLOBE PLAYHOUSE ] [ THIS DAY The FIRST of MAY 1600]
[Хроника короля Генриха Пятого ] [ и его битвы с французами при Азинкуре]
[The Chronicle History of Henry the Fift ] [ with his battel fought at Agin Court in France]
Вам выдадут записывающее устройство. Мы надеемся, что хроника этого соревнования разубедит других, подобных вашему виду, входить в нашу систему. Вам не будет позволено связываться с вашим кораблем.
You will be provided with a recording translating device in hopes that a chronicle of this contest will serve to dissuade others of your kind from entering our system, but you will not be permitted to communicate with your ship.
- Хроника была ужасно скучной.
- The news was terrible.
И я вижу, вы читаете газету... Это "Чёрная Хроника"?
You're reading a newspaper... it's'The Black Chronicle'?
А сейчас – неаполитанская хроника в прямом эфире.
We're broadcasting directly from the Port of Naples.
Знакомые людям черты лунной поверхности - это хроника древних столкновений.
The familiar features of the man in the moon are a chronicle of ancient impacts.
- А, это старая хроника.
Oh, it's an old chronicle.
Светская хроника?
The People Page?
- Это немецкая хроника.
- It's German newsreel.
Джереми Бёрнс, Хроника Сан-Франциско.
Jeremy Burns, San Francisco Chronicle.
Так заканчивается хроника одного из величайших игроков спорта.
LITTLE AS HOWARD COSELL : So ends the chronicle of one of the greatest ever to play the sport.
Или вы забыли, что ваш профиль - скандальная хроника?
Do you want to be tabloid journalists?
"Хроника" постоянно задерживалась, и теперь я выписываю "Таймс".
My "Chronicle" always came late so now I subscribe to "The Times".
Это историческая хроника.
It is a historical log.
Надписи на этих стенах, это историческая хроника, составленная Древним путешественником во времени, чтобы изучать развитие жизни на этой планете.
The script is a historical log compiled by an Ancient who travelled through time to study the evolution of life.
Это - хроника нашего восхождения
It's a chronicling of our rise.
Я не уверена на счет газет Сиетла, и Хроника это ужасно, но газета Детройда, достаточно авторитетна.
Well, I'm not sure about the Seattle paper, and the Chronicle is dreadful, but the Detroit paper is quite reputable.
Я уже читал : "История служанки", "Хроника двора", "Адская сага", "Послание Ом Пак Ча"...
I have read : the Maiden saga, Court saga, Hell saga, Om Park Ja received words...
Хроника присутствующего Отсутствующего.
Chronicle of a Present Absentee
Я нашёл целых две ошибки в заявлении одного хроника.
Found two application errors for a chronically ill client.
Ладно, значит, первое, на что она смотрит, когда включает компьютер, это криминальная хроника.
All right, so the first thing she looks at when she opens her computer is a crime column.
"Хроника Сан-Франциско", слушаю?
San Francisco Chronicle, may I help you?
"Хроника Сан-Франциско", подождите.
San Francisco Chronicle, please hold.
Тут уже хроника...
There's a period there.
"Хроника Кэндлфорда" призывает.
"then we can all hang our heads in shame." " The Candleford Chronicle shall start the call.
Когда нам понадобится семейная хроника, написанная клеветником, будем знать, к кому обратиться.
When we need a family chronicle written by a libelist we know who to call.
Светская хроника пишет об этой свадьбе как о красивой сказке. Что вы скажете об этом радостном событии, мсье Дюпон?
I've heard it's a real fairy tale that will make the headlines.
Странно, что она вышла за больного хроника.
Makes you wonder why she married a guy with chronic illness.
- ј, да, да, криминальна € хроника.
- Oh, yes, yes. the criminal stare.
ПСШ очень понравилась хроника недавних событий.
Potus is so excited about this new narrative.
Согласно интерпретациям Иероглифическая Лестница, хроника глифов не только история, но также и происхождение древних правителей майя.
According to interpretations of the Hieroglyphic Stairway, the glyphs chronicle not only the history but also the origin of the ancient Maya rulers.
Итак, если все пройдёт согласно моему плану, эта хроника, я думаю, обеспечит лояльность всей консистории.
Now, if all goes according to plan, that chronicle would, I believe, ensure the loyalty of the entire Consistory.
Это хроника моего появления.
It is the chronicle of how I came to be.
О вашей свадьбе писала светская хроника Брисбена.
I felt you were familiar - your wedding was in the'Brisbane Courier'social pages.
Хроника, ещё раз.
The timeline, again.
Вашингтонская Хроника взялась за это.
The Washington Chronicle is into the story.
Полный доступ. Хроника фотографов. каждый аспект ее жизни.
The paparazzi chronicle every aspect of her life.
Хроника событий.
Uh, timeline.
Хроника событий по делу, которое закрыто?
A timeline for a case that's closed?
Выяснилась хроника событий и то, что Тереза Хальбах пошла в сторону дома г-на Эйвери перед тем, как её убили.
Establishing the timeline and establishing that Teresa Halbach walked towards Mr. Avery's house before she was murdered.
Вечерняя хроника, Вечерняя хроника!
Evening Chronicle! Evening Chronicle!
Итальянская хроника
Italian Chronicles THE CHARACTER OF THE DAY
Иногда обо мне пишут в газетах в рубрике Светская хроника.
You look like somebody.
Г.Г. Маркес. "Хроника объявленной смерти".
I hope you like it.
Это был не фильм, а какая-то хроника убийства. Кенни : ( Точно! )
That wasn't a movie, that was a snuff film!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]