Цвета traducir inglés
3,734 traducción paralela
Тебе нужен тот, который красного цвета.
It's the red one.
Какого цвета красный воздушный змей?
Now, what colour is a red kite?
У нас было слово "orange" ( апельсин и оранжевый ) для фрукта, но оно не использовалось для обозначения цвета до 16-ого столетия.
We had the word orange for a fruit, but didn't use it for the colour till the 16th century.
— как цвета.
- existed as a colour choice.
- Какого цвета?
What color?
В стаканах напитки разного цвета.
Liquids of different colors in the glasses.
Это кушетка на двоих цвета сомон.
It's a salmon love seat.
А что значат разные цвета?
What are the different colors for?
Видишь как он использует цвета и тени?
See his use of color and shadow?
Даже от цвета его губ меня мутит.
Even the color of his lips are barfy.
Я чувствую себя так, как будто в меня плюнул Морф ( персонаж из пластилина коричневого цвета )
I feel like I've received a money shot from Morph.
Какого цвета был тазик?
what color was the hamper?
Не знаю, есть ли тут детсадовцы, но если эти цвета смешать, получится зелёный.
i don't know if there's any kindergarteners present, but those two colors combined make green.
И это научило её тому, что все девочки, независимо от размера, цвета или пола, они родились с возможностью стать королевой на одну ночь.
And that taught her that all girls, no matter what size, color or gender they were born with, can, uh, be queen for one night.
И когда ты будешь извиняться, я хочу, чтобы ты надела брючный костюм цвета лайма, он будет ужасно на тебе смотреться.
And when you make your apology, I want you to wear a lime-green pantsuit because it will look horrible on you.
И я слышала, что яркие цвета снова в моде.
I heard bright colors were in this season.
Так какого оно было цвета...?
So, what colour was this...?
Мне нравится как ты подобрала цвета, как подобрала... краски.
I love all the use of colour and the use of... paint.
Пока мы реконструировали черепа, я обнаружила едва различимое изменение цвета на соединениях венечного шва черепа.
While we were reconstructing the skull, I discovered subtle discoloration on the coronal suture interdigitations.
Какого цвета были стены?
What color were the walls?
Взгляните на цвета.
Look at the colours.
Эббс, по словам соседки, машина скорой помощи была белого цвета с оранжевой полосой.
Abbs, the neighbor says the ambulance was white with an orange stripe.
Белки ваших глаз желутшного цвета.
Your eyes are a little jaundiced.
Никогда не видел, чтоб она извергала так много лавы. Или такого цвета.
I've never seen her make this much lava before.
Тут даже чернила другого цвета!
It's in a different colored ink.
Да, необработанные материалы, и эти тёплые цвета, которые вы используете.
Right, raw materials, and that warm color you use.
У меня есть такого же цвета, но больше.
I have the same color in a bigger size.
Разные цвета, разные задачи.
Different colors, different jobs.
Будто ты взял все цвета, что существуют, и сказал : "Вот еще один новый".
It's like you took all the colors that exist and said, ", here's a new one. "
Только я надеюсь, что мы уладим это лучше, чем синий и желтый цвета, когда они разделялись.
I just hope we can handle it better than blue and yellow did when they split up.
Она не того цвета кожи.
She's wrong skin for you.
Какого цвета мой галстук?
What color is the necktie I'm wearing right now?
Какого цвета галстук на мне прямо сейчас?
What color is the tie that I have on right now?
Глазная повязка цвета кожи, чтобы люди не испытывали неловкости.
The eyepatch is flesh-colored to make people less uncomfortable.
Какого он цвета?
What color is it?
Насыщенная и ненасыщенная кислородом кровь одного цвета?
Are oxygenated and non-oxygenated blood the same color?
Цвета шампань.
- Champagne-colored.
"цвета слоновой кости."
Ivory white. "
Какого цвета любовь?
So what is the color of love?
Акушеры верят, что все этнические группы должны производить потомство до тех пор, пока мы не станем единой восхитительной расой цвета карамели.
The midwives believe all ethnicities should procreate until we have one gorgeous caramel-colored race.
Может я начну с её любимого цвета.
Maybe I'll start with her favorite color.
Он просто голубоватого цвета, тот парень.
But the... That's a bluey colour, that fella.
Я знаю, но переливчатость довольно особенное качество - так же как бензин не цвета радуги.
I know, but iridescence is a very particular quality - in the same way that petrol is not rainbow-coloured.
Никто не знает, какого цвета бензин.
Nobody knows what colour petrol is.
Он может быть любого цвета.
It could be any colour.
азные цвета в разные бокалы.
Different colour in a different glass.
Мои зубы стали такого же цвета как у Джереми.
My teeth have gone the same colour as Jeremy's.
Они стали цвета зимородка.
It's gone the colour of a kingfisher.
Вы можете увидеть через камеру, что здесь оба цвета.
You should be able to see on camera here, this one is both.
Лесли, как насчёт того, чтобы вместо небольшого изменения баннеров, покрасить ногти на ногах в тыквенные цвета?
Uh, hey, Leslie, how about instead of slightly changing a lot of banners, we paint our toenails to look like pumpkins?
И совершенно определённо красного цвета.
And red.