Цветущий traducir inglés
61 traducción paralela
Замечательно, вид у вас цветущий.
You look good enough to eat, and prosperous.
Почему нет? Превратить её в цветущий сад!
Turn it into a blooming garden.
И вас наверняка порадует ее цветущий вид.
And you'll be pleased at how well she's looking.
Вне сцены цветущий.
Off the bloomin'stage.
Цветущий под
Blooming under
Женщина - как цветущий сад, без воды она умирает.
- A woman is like an orchard. - With no water, it dies.
Надо сказать, вид у вас на удивление цветущий.
I must say you look remarkably well on it.
Между прочим, у вас тоже вид не слишком цветущий.
Speak for yourself. You're not that sparkling either.
Ты - полный света цветущий цветок, а я готовлюсь умереть.
You are a living flower filled with light and I'm a dying one.
Он уйдет, другой придет в этот мир цветущий.
He'll be gone, another'| | come into this blooming world.
Может, этот цветущий юноша не хочет отдавать части своего тела.
Maybe the fleshy boy doesn't want to give up his body parts.
ГЭКК был предназначен для того, чтобы превратить опаленную радиацией гору обратно в цветущий рай.
One designed to turn a scorched mountain into a lush paradise.
Помни, цветущий персик!
- Sneaking up on me? Remember, the peach blossom!
Дом с цветущим персиком... персиком... цветущий персик...
l must find her. The one with a peach blossom... Peach Blossom! Peach Blossom.
Цветущий луг, где, должно быть, не бывал никто, кроме оленя,..
A field of grass where no one seemed to have been except the deer.
Наши предки завещали нам найти нашу землю, и превратить ее в цветущий сад.
Our ancestors wanted us to find our land and turn it into the blooming garden.
Причём цветущий.
And flowering liverwort.
Какой у тебя чудесный цветущий вид.
You're looking wonderfully healthy.
Помни, цветущий персик!
Remember, the peach blossom!
Дом с цветущим персиком... персиком... цветущий персик...
The one with a peach blossom... Peach Blossom! Peach Blossom.
У вас тоже не очень-то цветущий вид.
You don't look exactly fresh as a daisy yourself.
Сказала, что хочет встретится и обсудить твой цветущий художественный талант.
Said she wants to get together and discuss your blossoming artistic sensibility.
О, цветущий ночью.
Night-blooming.
"Цветущий восторг"?
Awesome Blossom?
Можно нам, пожалуйста, "Цветущий восторг"
May we have an Awesome Blossom, please?
У меня чуть "Цветущий восторг" носом не пошёл!
I almost had Awesome Blossom coming out of my nose!
Просто я сидела тут весь день, в то время как Филлис получила целый цветущий сад.
It's just that I had to sit here all day while Phyllis got, like, an entire garden delivered to her.
На потухшем вулкане, на глубине около полутора километров, куда не проникает солнечный свет, расположился воттакой цветущий сад.
Yet it is all blossoming on an extinct volcano a mile below the reach of the Sun.
Кандзи имени "Сунохара" означают цветущий луг.
The kanji for Sunohara is spring-field.
Ты можешь помнить меня по таким фильмам как "Лавина" и "Цветущий Сад", но твой парень помнит меня по незабываемой ночи в отеле в Малибу.
You may remember me from such films as "Avalanche!" and "Our Garden Grows", but... your boyfriend remembers me from a hotel romp in Malibu.
Цветущий персик?
Peach blossoms?
Мы просто... пытаемся опасную для жизни яму превратить в цветущий общественный парк. и положительная статья ускорила бы этот нелегкий процесс в разы.
It's just, we're trying to turn a dangerous eyesore into a beautiful community park and a positive article could go a long way towards making that happen.
Есть больше неиспользуемая земля, из которой мы собираемся сделать цветущий луг.
There's some disused land we're gonna give the meadow treatment to.
А мне показалось, у неё цветущий вид.
I thought she looked as though she was thriving.
"Цветущий Апельсин", компания PriceCo.
PriceCo Blossom Orange.
А в 1982 году появилась песня, которая превратила первоначальный холодный синти в цветущий эпос.
And in 1982, along came a song that turned the alienation of the original synth pioneers into a full-blown epic.
- "цветущий городок", "ленни", и "пердежная зона"
"boomtown," "lenny" and "the fart zone"?
Ќа самом деле, реальный мир - это единый большой, цветущий, гуд € щий беспор € док.
The natural world really is one great, blooming, buzzing confusion.
Через цветущий луг
Through the blooming meadows
Вышагивают в такт Через цветущий луг
Walk in rhythm through the blooming meadows
Мы обещали детям, что когда наступит весна, они смогут увидеть цветущий рапс.
We promised the children When spring comes We will take them to see rapeseed flowers
- Цветущий сад молодых красавчиков.
Great place to pick up dudes. - You okay, Dad?
Пусть сад цветущий будет в нём
Imagine Thneedville flowered and treed
У него поразительно цветущий вид.
He looks blooming shocking.
Свалка Нью-Йорка на полпути между Вест Эггом и городом, где перегоревший уголь, питающий цветущий золотой город, выбрасывали мужчины, которые нечетко двигались и уже меркли в пыльном воздухе.
New York's dumping ground halfway between West Egg and the city... where the burnt-out coal that powered... the booming golden city... was discarded by men who... moved dimly and already... crumbling through the powdery air.
Цветущий ночью жасмин.
Night-blooming jasmine.
Ты знаешь, что самое влажное место на земле... это маленький цветущий островок на Гаваях?
Did you know that the wettest place on earth is a small garden island in Hawaii?
Кто оставил после себя вместо забытого богом куска грязи цветущий сад?
How many people can say that they have left this godforsaken hunk of dirt that much a better place?
Но когда приходит время засучить рукава и начать повседневную работу, никто не работает усерднее них. И эта тяжелая работа превратила Дефаенс в цветущий город.
But when the moment comes to roll up the sleeves and get down to the nitty-gritty, no one works harder for a living, and that hard work has turned Defiance into a bonafide boomtown.
Посмотрите на район Дзялек, где весь цветущий красивый посёлок лежит в руинах.
Walk around the Dzialki district.
Цветущий персик!
Peach Blossom!