Целесообразным traducir inglés
51 traducción paralela
Но не будет ли целесообразным для меня возвращение их на Землю... для суда?
But might it not be advisable for me to return them to Earth... for trial?
Если Земля сочла бы целесообразным предупредить нас о вашем приезде, то, возможно, посадка была бы более благополучной.
If Earth had seen fit to warn us you were coming, we might, possibly, have been able to guide you down to the landing area.
Вы должны, конечно, делать то, что считаете целесообразным, сержант.
You must, of course, do as you see fit, Sergeant.
Я не считаю целесообразным возвращаться к трупу в моём сейфе у меня дома, под руку с моим адвокатом.
I did not consider it appropriate to return to a corpse in my safe in my home, hand in hand with my lawyer.
Прошу Вас поблагодарить барона от моего имени за его добрый жест и, пользуясь возможностью, хочу пригласить его поговорить со мной сегодня вечером если он сочтёт это целесообразным.
I beg you to thank the Baron in my name for his kind gesture, and I'll take the opportunity to invite him to talk with me tonight if he sees fit.
Сооружение нового здания лаборатории считаю целесообразным, но за неимением средств мы должны временно воздержаться.
"l deem appropriate the construction of a new building of the laboratory. However, in view of lack of funds, we should temporarily abstain from it."
Я не считаю целесообразным, чтобы вы допрашивали сотрудников Генштаба. - И дёргали наших самых надежных людей.
I see no point in you interrogating... members of the General Staff... or harassing our most reliable men.
Я уполномочен, задавать некоторые вопросы самостоятельно, насколько я считаю целесообразным.
I am empowered to handle certain matters on my own as I see fit.
А теперь мы готовы иметь дело с этой ситуацией, так, как ты считаешь целесообразным.
We'll deal with this any way you see fit.
Мне не по себе от школы, которая может видеть одаренного учителя, женщину, которая источает волшебство, если хотите и считает целесообразным уволить ее во благо детей.
I'm not comfortable with a school that can see a gifted teacher, a woman who exudes magic, if you will and see fit to discharge her for the benefit of the children.
Мы думаем, что вы будете держать друг друга в подвешенном состоянии. Вот почему мы решили назначить вас обоих как объединенных действующих вице-президентов до тех пор, пока мы не сочтем целесообразным сократить штаты.
That's why we've decided to appoint you both as acting co-vice presidents until such time as we see fit to narrow it down.
Но вы ведь тоже не всегда поступаете самым целесообразным способом.
But, then, you don't always do what's most efficient either.
Вы знаете, видя, что я преподаю то, что, считается крутой, модной, ненудной темой, время от времени студенты считают целесообразным пригласить меня.
Seeing as I teach what's generally considered a cool non-stodgy topic every once in a while, a student sees fit to extend an invitation.
Последнюю девушку, с которой я был, я вынужден был порубить на маленькие кусочки потому что высшие силы сочли целесообразным отрубить ее шею.
The last girl I was with I had to chop into little tiny pieces... because a higher power saw fit to stab her in the neck.
С тех пор, как я обнаружила, что ты счёл целесообразным скрывать от меня состояние моей дочери, я не чувствую ни капли жалости при исключении тебя из этого дома.
And since, as I've discovered, you've seen fit to conceal certain facts about my daughter's condition from me, I feel no remorse at excluding you from my home.
Пока кто-то говорит мне иначе, Я собираюсь принимать решения, насколько посчитаю целесообразным.
Until I'm told otherwise, I'm gonna make decisions as I see fit.
Если он может не подчиняться вам, он может посчитать целесообразным не подчиняться и новому командующему военным контингентом Атлантиса. Извините?
If he can disobey you he may see fit to do the same to the new Commander of the military contingent on Atlantis.
Аллах счел целесообразным послать на Дамаск черный мор.
Allah saw fit to send down a black pestilence on Damascus.
В этом качестве вы будете обслуживать Его Величество ежедневно, и lдо тех пор, пока он считает целесообразным ииспользовать вас.
In that capacity, you will attend His Majesty daily, and as he sees fit to use you.
Жилищный офис посчитал целесообразным двух мегамозгов вместе в тех. общежитии.
Housing office saw fit to put us two brainiacs on the engineering dorm.
Если конгресс считает целесообразным удостоить меня этой чести,
If the congress sees fit to honor me with the command,
Мы сочли целесообразным опубликовать королевское воззвание о том, что все королевские офицеры и гражданские служащие обязаны подавить этот мятеж и отдать предателей под суд.
We have thought fit to issue our royal proclamation that all our royal officers, both civil and military, are obliged to suppress such rebellion and bring the traitors to justice.
Как Вы считаете целесообразным.
As you think fit.
Если бы ваш лечащий врач, доктор Гордон, счёл это целесообразным, он бы направил вас.
John, if your primary physician, Dr. Gordon, thought you were a suitable candidate, - he would have pursued it.
Ну, это не представлялось целесообразным.
Well, it didn't seem appropriate.
Боги посчитали целесообразным дать мне ещё одну возможность попытаться наладить отношения c подругой сердца.
The Gods have seen fit to give me another shot with the soul mate.
Боги сочли целесообразным... Дать мне еще один шанс со своей второй половинкой.
The gods have seen fit to give me another shot with the soul mate.
.. и может быть, хорошие люди по ту сторону сочтут целесообразным...
.. and maybe, just maybe these good people out there will see fit...
Господин Батиат счел целесообразным, чтобы боролись двадцать человек
Dominus batiatus has seen fit to fight twenty
К счастью Святой Отец, посчитал целесообразным все аннулировать.
Thankfully the Holy Father saw fit to grant an annulment.
Ну, это первый раз слышу что это не может быть целесообразным
Well, this is the first I've heard that that might not be advisable.
Если люди посчитают это целесообразным.
Yes. If humans say so.
Сделать это в его собственной лаборатории... Представляется целесообразным.
Making it in his own lab... seemed appropriate.
Они вольны сделать так, как считают целесообразным.
They're free to do as they see fit.
Но боюсь, его назначение признано политически целесообразным.
But I'm afraid his appointment was politically expedient.
Он считает, что будет целесообразным доверить это тебе, потому что, во-первых, ты можешь отказаться, и никто тебе слова поперек не скажет.
He thought it WOULD be appropriate to approach you because, number one, you can say no, and no-one will think any the less of you.
- Я просто пытаюсь быть целесообразным.
- I'm just trying to be efficient.
Я считаю целесообразным иметь план на каждый случай.
I find it prudent to plan for every eventuality.
Это кажется целесообразным, госпожа председатель.
That seems appropriate, Madame President
Пренебрегая моим собственным мнением относительно сомнительной разумности потворствовать нуждам меньшинства, думаю, я был предельно ясен, что траты на действенный контроль этого закона были бы близки к 28 миллионам долларов в год... приблизительно пятикратно тому, что Конгресс считал целесообразным выделить.
Setting aside my own personal view as to the questionable wisdom of pandering to the demands of a minority, I believe I have been quite clear that the cost of effectively policing this act would be somewhere in the amount of 28 millions of dollars per annum... approximately five times what Congress has seen fit to authorize.
Вряд ли представлялось целесообразным, пока человек еще жил там.
No? Hardly seemed appropriate while the man was still living there.
Возможно, будет целесообразным щедрое пожертвование на новые учебники.
Perhaps. A generous donation for new textbooks is in order.
И после его смерти, он счел целесообразным доставить меня сюда для моей же безопасности.
And after his death, he saw fit to spirit me here for my own safety.
Мы увидим, что будет целесообразным, когда пыль уляжется.
We'll see what makes sense when all the chips have fallen.
А когда Отдел по борьбе с наркотиками счел целесообразным убийство невинных детей фермеров, выращивающих сою, ваш предшественник посчитал, что это можно загладить простым телефонным звонком.
And yet when your Drug Enforcement Agency sees fit to murder the innocent children of farmers harvesting soya, it hardly merits a phone call from your predecessor.
Бог... счел целесообразным позволить бывшей проститутке омыть конечности своего собственного сына когда он был снят с креста.
God... saw fit to allow a former prostitute to wash the limbs of his own son when He was brought down from the cross.
Я решила, целесообразным будет обсудить все доказательства, которые собрал наш отдел, по делу убийства мистера Арчера Данхилла.
I thought it might be helpful to discuss all of the evidence that our department has gathered into the investigation of the murder of Mr. Archer Dunhill.
Это похоже на предсвадебный ужин, поэтому мне показалось целесообразным поднять тост... за женщину, которая заметила мой фургон по соседству, и спустя 48 часов...
This is like a rehearsal dinner, so I thought it appropriate that I make a toast... to the woman who saw my RV... in her neighborhood, and 48 hours later...
Так что я считаю целесообразным произвести эксгумацию трупа.
because only the person can do... will be necessary to exhume the body.
И что он посчитал целесообразным сделать?
And what did he see fit to do?