Целомудренная traducir inglés
17 traducción paralela
Луна - тоже богиня, девственная и целомудренная.
The moon is also a goddess chaste and virginal.
Дочь раввина. Нежная и целомудренная.
The Rabbi's daughter, such a delicate, pious creature.
Я целомудренная девушка.
I'm an honest girl.
Как говаривала моя целомудренная старая мать-католичка :
As my old Catholic mother used to say :
И чтобы сохранить твою репутацию, целомудренная Диана, я распространил слух среди смертных, что это по твоей просьбе я усмирил Актеона, что ты сочла его увлечение тобой неприличным.
And to save your reputation, chaste Diana, I have spread the rumour among the mortals, that it was you who wanted me to... put Actaeon out of action ; I said you found his curiosity indiscreet... - No way!
Ты же у нас целомудренная актриса с принципами. Послушай, у меня нет времени тут с тобой болтать по душам.
Mmm, pineapple-PB?
А если одену подходящее ожерелье, то я целомудренная?
And if I wear a proper necklace, I'm a virtuous woman?
Потому-что Араб в основном говорил, что ты целомудренная, добродетельная девушка.
Because A-Rab's basically saying that you're a pure and virtuous woman.
* Нравственная и целомудренная *
♪ Wholesome and pure
Лишь то, что ты группи и... спала с тысячами рокеров, не значит, что ты не целомудренная.
Just because you're a groupie and- - and you've slept with thousands of rocker dudes doesn't mean you're not a woman of virtue.
Целомудренная и соблазнительная!
Virtuous yet lustful!
Сесилия... целомудренная, благочестивая королевская, чтобы она... бросилась из окна, боится позора, что этот момент слабости принесет вашей семье.
Cecilia... the chaste, pious royal that she was... threw herself out of the window, afraid of the shame that this moment of weakness would bring to your family.
Твоя работа слишком целомудренная и не производит впечатления.
Yes, your work the other day will lack some drama with our special this issue. Not enough impact.
Но я должен убедиться, что у моего сына будет целомудренная католическая жена.
But I must be certain that my son will have a chaste Catholic wife.
Думаешь, что целомудренная?
Thinks thou self chaste?
Я рада, что у меня такая целомудренная дочь.
Considering your parents, it must have missed one generation.
Ты у меня целомудренная, не такая, как я.
There is something else.