Цинизм traducir inglés
91 traducción paralela
Этот цинизм ты приобрела, как только покинула Редклифф.
That bitter cynicism is something you've acquired since you left Radcliffe.
Этот цинизм у меня с тех пор как я осознала, что отличаюсь от маленьких мальчиков.
That cynicism I acquired the day I discovered I was different from little boys. ( phone rings )
Какой цинизм!
How cynical.
- Какой цинизм! - Что?
- Such cynicism!
- Я говорю, какой цинизм!
What? - I said such cynicism!
Какой цинизм!
How cynical!
Это не цинизм с моей стороны, я просто защищаюсь...
I'm not being cynical, I'm just defending myself...
Да, шампанского, в честь успеха, хотя это цинизм праздновать ограбление.
Let's have some champagne to celebrate. You can't celebrate a crime. That's immoral.
Их мечта могла расти и процветать благодаря поддержке миллионов граждан по всей Америке. В то время, когда цинизм стал всенародной эпидемией.
Their dream was able to grow and flourish because of the support of millions of citizens all across America at a time when cynicism was a national epidemic,
Конечно, может это просто мой природный цинизм, но сложно подчиняться кому-то с кем вместе поднимался по служебной лестнице.
It might be just my natural cynicism, but power sits poorly on those we've grown up with.
Но там несчастный случай, а тут презрение к человеческой личности, цинизм.
- But thus you justify terrorism.
Цинизм исчез, Мы верим в наших вождей,
The old cynicism is gone We have faith in our leaders
Какой цинизм, Дэвид!
Humped the... You have a lot of class.
Признаюсь, мне не чужд некоторый цинизм, но я никогда не скажу "ДА" насилию и всегда готов на самую грязную работу в борьбе с ним.
While I will admit to a certain cynicism, the fact is that I'm a naysayer and hatchet man in the fight against violence.
Цинизм исчез, Мы верим в наших вождей,
The old cynicism is gone, We have faith in ourleaders,
Ну что за цинизм.
Now you're being cynical.
Вы должны простить цинизм Джадзии.
You must excuse Jadzia's cynicism.
Ненавижу твой цинизм, легко быть циником.
I can't stand your cynicism. That's too easy.
Твоя жизнь... это нигилизм, цинизм, сарказм и оргазм.
Your life... it's nihilism, cynicism, sarcasm and orgasm.
Я просто говорю, цинизм здесь ни при чем.
Don't have the baby thoughtlessly.
Откуда в тебе этот цинизм? Это презрение, с которым ты говоришь о нем, произносишь его имя.
Where do you get the goddamn cynicism... the goddamn scorn to speak his name... let alone speak for him?
Если член клана скажет, что лично он не имеет ничего против черных... Простите мой цинизм.
If a Klan member says he personally has nothing against blacks forgive my cynicism.
Прости мне мой цинизм, но я не вполне доверяю бродяге.
Pardon my cynicism, but I don't exactly trust the pikey.
Так что возьмите ваш Вулканский цинизм и похороните его.
- See if you can translate what he said. - Right away.
Отсюда, наверное, и твой цинизм.
Hence your well-developed sense of irony, I suppose.
Называй меня странным, но я не приемлю цинизм.
Call me corny, but I still consider cynicism a flaw.
Я понимаю ваш цинизм, надзиратель Столл, но уверяю вас - я новый человек.
I understand your cynicism, Warden Stone, but I assure you I truly am a changed man.
Знаешь, твой цинизм прекрасен именно своим постоянством.
You know, there's a consistency to your cynicism which is truly beautiful.
Цинизм - характерная черта Коенов.
And cynicism is a Cohen family trait.
Кругом был цинизм, люди устали от войны.
People were becoming cynical and tired of war.
В этом есть некий цинизм, подстать цинизму Всемирного банка, у которого свои доводы : " Мадам, это неправда.
It's incredibly cynical, yet typical of the Bank's general cynicism, to say, " Madame, you must be joking.
Это зло - цинизм долга. Порочный круг долга.
This evil, Your Honour, is the cynicism of the debt, the vicious circle of the debt.
Я ожидал такой цинизм от человека, который никогда полностью не посвящал себя кому-то или чему-то.
I expected that kind of cynicism from a man who's never fully given himself to anyone or anything.
Все цинизм в сторону, это прекрасная вещь... что организация "Дети в нужде" существует и справляется так хорошо и собрала так много денег, и все это благодаря таким людям, как вы.
All cynicism aside, it is a splendid thing... that Children In Need exists and does so well and has made so much money, and it's all thanks to people like you.
Пенни, если бы цинизм мог сжигать калории, мы бы все были худы как щепки.
Oh, Penny, if cynicism burnt off calorie ; we'd all be as thin as rakes.
Посмотри на Оуэна, весь его цинизм пропал.
Look at Owen, all his cynicism gone.
Извини меня за цинизм, но есть определенные правила.
Sorry for the cynicism, but these are the rules.
Не могу сказать тоже про ваш цинизм.
I can't say the same for your cynicism.
акой там цинизм творитс €.
That's some cynical politics, right there.
Мистер газмон, ваш цинизм смахивает на террор.
Mr Gazmán, I find your cynicism terrorist-like.
Ну да, это просто мой цинизм.
Right, I'm being cynical.
Его же никто не видел. Джон, после всего того, что Пятно сделал для города, откуда такой цинизм?
John, after everything the Blur's done, how can you be such a cynic?
Нет, Джез, худшее, что о тебе можно сказать, это то, что ты безнравственный эгоист, чьи лень, цинизм и презрительный, полный иронии взгляд на мир, олицетворяют все то плохое, что есть в нашем поколении.
- No, Jez. The absolute worst thing anyone could say about you is that you were a selfish moral blank whose lazy cynicism and sneering, ironic take on the world encapsulates everything wrong with a generation.
- Знаешь, что такое цинизм?
Do you know what cynical means?
И смотри, куда с годами привел тебя твой цинизм.
And look where that cynicism has got you over the years.
Это цинизм в самой уродливой форме, адвокат.
That is cynicism of the ugliest order, counselor.
Бог мой, этот цинизм здесь просто поразительный
My God, the cynicism here is breathtaking.
Может, мне нужно отбросить цинизм и поверить.
Maybe I just have to suspend my cynicism and believe.
Вы совсем ничего не чувствуете, слыша это, или ваш цинизм настолько глубок?
Don't you feel something when you hear them, or is your cynicism that deep?
Так это все был цинизм, не так ли?
So, that was all cynical, right?
Я это говорю, плевать на цинизм.
I don't care.