Чаши traducir inglés
218 traducción paralela
Нам следует вести себя тактично, поэтому, если она станет... громко прихлебывать суп или пить из чаши для омовения пальцев, не смейтесь.
We must be very discreet. If she sucks her soup... or drinks out of her finger bowl, don't laugh.
Вы знаете эти моменты, когда свет очень яркий... когда чаши весов начинают качаться,... стремясь к балансу.
You know those moments when the light is very clear, When the scales at last swing Into perfect balance.
# Поднимем чаши, сдвинем круг
# We'll take a cup o'kindness yet
Скажи, разве ты не видел, что осколки чаши начинают склеиваться?
Tell me, did you not see it start to reshape?
Я выслушал причины! И я нахожу их совершенно неуместными, как и эти серебряные кувшины, эти золотые чаши!
- I have listened to reason... and I find it as much out of place as these... silver pitchers, these golden chalices.
А то чаши весов не придут в равновесие, и невозможно будет вынести справедливый приговор.
Actually it's justice and the goddess of victory combined.
Зовите всех моих вождей печальных, наполните нам чаши,
fill our bowls once more ; Let's mock the midnight bell.
В эбеновом ларце у меня есть две янтарные чаши, похожие на золотые яблоки.
In an ebony coffer I have two cups of amber that are like apples of gold.
Господа, пожалуйста осушите ваши чаши.
Gentlemen, please empty the cup in one draft.
Вылил святую воду из чаши, задул светильник в алтаре и оставил дарохранительницу распахнутой настежь и пустую, словно теперь всегда будет страстная пятница.
and threw the ash outside. He emptied the Holy water stoup blew out the lamp in the sanctuary and left the tabernacle open and empty as though from now on it was always to be Good Friday.
Отпей из чаши Ланселота и получи его добродетель.
Drink from Lancelot's cup and partake of his goodness.
О, содержимое моей чаши выплеснулось на идеально чистый ковер и растеклось через порог дома на улице Пьерпонт по всем потайным интимным уголкам Бруклина.
Oh, my cup turned into a spillway flooding across the spotless carpet, out the door down Pierrepont Street, across all the twilit carnal reaches of Brooklyn.
Стеллажи для труб, кофейные столики, подставки для пирожных, книги, распятия, очень милые блюда для сыра, чаши для фруктов, непромокаемые сандалии...
Pipe racks, coffee tables, cake stands, book ends... crucifixes... a nice cheeseboard, fruit bowls, waterproof sandals...
Когда долг и симпатии кладутся на чаши весов для мужчины всегда перевешивает долг.
When duty and sympathy Are on the scales A man always finds
Нежно подними ломтики и опусти их в бульон на правой стороне чаши.
Gently pick it up... and dip it into the soup on the right of the bowl.
После этого выпрямился, глубоко вздохнул, подцепил ломтик свинины так, будто принял важнейшее решение в жизни, и слегка постучал им по краю чаши.
He sat up... sighed, picked up... one slice of pork as if making a major decision in life... and lightly tapped it on the side of the bowl.
Дар тому, кто пригубит из чаши Грааля.
The gift of youth to whoever drinks from the Grail.
Поиски Чаши Христовой - это поиски божественного внутри нас.
The search for the Cup of Christ is the search for the divine in all of us.
Вас, неверных, ждет вечное проклятие Чаши Жизни.
For the unrighteous, the Cup of Life holds everlasting damnation.
Я не могу поверить, что слышу это от наследницы Святых Колец Бетазеда, хранительницы Священной Чаши Риккса.
I can't believe I'm hearing this from the heir to the Holy Rings of Betazed, holder of the sacred Chalice of Rixx.
Кто тот мужчина, возле чаши с пуншем.
" who is that man over by the punch bowl,
Хранительница Чаши Рикскса, Наследница Колец Бетозеда.
Holder of the Chalice of Ri "xx", Heir to the Rings of Betazed.
Помните спички? Из чаши в ресторане?
Remember the matches?
Вино на столе и две чаши?
There's wine on the table. And two cups?
И вместо чаши с пуншем будет гроб.
Instead of a punch bowl, there's a coffin.
Через ваши деяния, Вакх и лелеющая Церера, почва колосом тучным смогла сменить Хаонии желудь и обретенным вином замешать Ахелоевы чаши..
You, Bacchus and fostering Ceres - whose gift has changed Chaonian acorns - into heavy ears of corn - and first mixed water and wine of Achelous ; and you...
- Я коснулась чаши, у меня было видение.
- When I touched the pot, I had a flash.
- Ты коснулась чаши и увидела его?
- You touched the pot and saw him?
Ты же как гранд-маршал на параде "Розовой Чаши".
You're like the grand marshal of the Rose Bowl parade.
Можешь ли ты выпить из чаши, из которой испил я?
Can you drink of the cup I am to drink of?
Не удивительно, чаши выглядят так похоже.
No wonder the bowl seems familiar.
- Вы ели из этой чаши?
- You ate from this bowl?
Воры и убийцы Пьют из одной чаши
Thieves and killers drink from the same cup
Считалось, что это помогало им лучше приспособиться, если они могли изображать членов экипажа и, стоя повсюду, наполнять свои чаши весь день.
I'm not going to be a woman for long, ma'am. Just overnight. They want my permission to repair my corrupted files.
Теперь нам известно точное местонахождение чаши.
We now know the exact location of the bowl.
Из этой чаши мы пили на свадьбе.
We both drank from this cup at our wedding.
- Я пью из чаши славы, Донна.
- I drink from glory, Donna.
Чаши с пуншем, бутоньерка на руке, что ж все атрибуты гетеросексуальности.
Punch bowl, wrist corsage, all the trappings of straightdom.
Тот, кто любит Зверя или образ звериный,.. ... будет пить из чаши гнева Господнего. Имя его будет вычеркнуто из книги жизни.
"If one among you worships the beast or its image... he shall drink the wine of God's wrath... and he shall be tormented in fire... and brimstone before the angels... and the smoke of his torment shall rise to the century of centuries."
Пусть те, чья любовь сотворила эту жизнь, назовут имена друг друга, а затем отведают из чаши.
Let those whose love created this life speak each other's names, then drink.
"... но что человек доказывает себе, и ест от этого хлеба, и пьёт из этой чаши.
"... but that a man prove himself, and eat of that bread and drink from that chalice.
Считать, что патриоты и роялисты станут пить из одной чаши, - это несравненная чистота намерений.
Expecting to loyalists and patriots drink eggnog From the same bowl is proof that your innocence no money.
Баланс будет колебаться... Пока вампир с душой не выпьет из Чаши Бесконечного Мучения. "
The balance will falter... until the vampire with the soul drinks from the Cup of Perpetual Torment. "
- Таким образом, Ангел пьет из этой чаши.
- So Angel drinks from this cup.
"Земля низвергнется и отметит Появление чаши в Колоннах."
"The earth will thrash and mark the appearance of the cup at the Columns."
Что относительно чаши?
What about the cup?
Достань тряпку и чаши.
Fetch some cloth and cups.
Пью из гетманской чаши.
Call me "magnate"!
- Он выпил из чаши славы.
- He's drinking glory.
И чаши для умывания.
- Oh, and finger bowls.
Один глоток из чаши и человек выздоравливал.
One drink from the sacred cup, and the elder was healed.