English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Ч ] / Чашкой

Чашкой traducir inglés

263 traducción paralela
И о... как это там, эта шутка с чашкой?
What's that thing about the cup?
Посплетничаем о бароне за чашкой шоколада?
It would be safer to nibble at his reputation over a cup of chocolate?
Прошу прощения, что я явился сюда с чашкой.
Twinkle, twinkle, little bat.
За чашкой кофе она рассказала мне, что видела бой.
Over coffee she told me she had seen the fight.
Хочу сходить за чашкой кофе.
I'm gonna go get me a cup of coffee.
С удовольствием поменялась бы местами на пару секунд с его чашкой кофе.
I'd like to change places with his cup of coffee for two seconds.
С чашкой и чайником никто ничего не заподозрит.
With cups and teapots it's safe, you are only drinking tea Mr. Vicar.
Праджняпарамита сутра за чашкой кофе -
Prajnaparmita Sutra over coffee –
Пойдем через дорогу, угощу тебя чашкой кофе. Без наручников.
I want to take you across the street, get you a cup of coffee... without cuffs.
Мы разбудим тебя утром с чашкой чая.
We'll wake you with a cup of tea in the morning.
С кружкой пива, или с чашкой чёрного кофе, или с бокалом красного вина.
with a beer in front of you or a black coffee or a glass of red wine.
Мы поговорим за чашкой чая.
We'll talk over a cup of tea.
Угостить тебя чашкой кофе?
Buy you a cup of coffee?
В конце семестра я сдал курсовые экзамены - это было необходимо, если я хотел остаться в Оксфорде, и я их сдал, на неделю запершись от Себастьяна в своих комнатах, где допоздна просиживал за столом с чашкой холодного чёрного кофе
Towards the end of that term I took my first exams. It was necessary to pass if I was to remain at Oxford. And pass I did after a week in which I forbad Sebastian my rooms and sat up to a late hour with iced black coffee and charcoal biscuits cramming myself with neglected texts.
С приятной чашкой чая.
With a lovely cup of tea.
Чёрт возьми, вот мы тут сидим, два взрослых мужика, и следим за дверью борделя в разгар рабочего дня, а могли бы сидеть в тепле с чашкой...
Hell, to sit here, two grown up men, and watch the front door at a whorehouse at the best working hour when you can be inside in the warmth with a cup of...
Я не могу отпустить тебя лишь с одной чашкой кофе.
I cannot let you go only with a cup of coffee.
Поосторожнее с фарфоровой чашкой.
Be careful of my little cup!
Как можно ехидничать, сравнивая конфликт во Вьетнаме с чашкой капучино?
How can you have the gall to compare the conflict here in Vietnam with a glass of cappuccino coffee?
Наслаждаюсь чашкой чая, заваренной одним из ваших гостей... перед тем, как он отправился спать... без грелки.
Enjoying a cup of tea... brewed by one of your guests before he went to bed with a hot water bottle.
Разве что-то сравниться с отличной чашкой черного кофе?
Nothing like a great cup of black coffee.
Альберт, я угощу тебя чашкой кофе!
Albert, I'll buy you a cup of coffee.
Спасибо за предложение, Тони, но я не хочу, чтобы ты подумал, что я решил спрятаться за чашкой кофе.
Well, that's very kind of you, Tony, but I wouldn't want to be thought of as hiding behind that cup of coffee.
Беда миссис Джепп, что начав болтать за чашкой чая, она забывает обо всем на свете.
The problem of the Mrs. Japp is that, when one gives him a soup bowl of tea, it loses the notion of the time.
Он вышел за чашкой кофе.
He went for a cup of coffee.
Я убил осу чашкой.
I killed a wasp with my cup.
Но я только убил чашкой осу!
All I did was kill a wasp with my cup.
Мы разговорились за чашкой кофе и начали играть в домино.
We just got talking over a cup of coffee and started dominoes.
" С чашкой в руке я гляжу на луну
"With uplifted cup, I say to the moon"
Теперь Дакс способна на что-то, только с чашкой кофе в руках.
Dax isn't any good to anybody these days without a cup of coffee in her hands.
Класть печенье на блюдце, словно гордого солдата, вставшего навытяжку перед огромной чашкой чаю.
Perching an optional Jaffa Cake on the saucer, like a proud soldier standing to attention beside a giant... cup of tea.
Такое бывает только с первой чашкой.
It only happens with the first cup.
Это глупо, но когда я увидел тебя с чашкой кофе, меня это поразило как будто я занимался любовью с тобой.
It's stupid, but when I saw you with the coffee cup, it hit me what it was like to make love to you.
Мы встречаемся с ним здесь за чашкой кофе.
I'm meeting him here for coffee.
Можно угостить вас чашкой кофе?
Listen, could I buy you a cup of coffee?
Блистательная игра Рональда Бриерли в роли друга дяди а сцена с чашкой вишни не оставит вас равнодушным и рассмешит вас снова и снова.
Note the touching performance of Ronald Brierly as Uncle Bunny. That scene with the bowl of cherries is going to have you splitting your sides with laughter all over again.
Может быть, обсудим его за чашкой чая?
- Back here, two minutes. That way?
Ненавижу не закончить обед чашкой кофе.
I really hate it when I don't get to finish a good meal with a cup of coffee.
За чашкой кофе?
Over a cup of coffee?
Присмотри за моей чашкой.
Watch the cup for me.
Один - за чашкой чая и сигаретой, рассказывающий нам истории.
The one in the morning with his tea and Woodbines telling us the stories.
Короче, всё выложила. Тогда он вышел... И вернулся с чашкой горячего шоколада и бутербродом.
He came out and came back with a hot chocolate and a sandwich.
я села бы где-нибудь с большой чашкой кофе, и наблюдала бы, что в мире происходит.
I'd sit down somewhere with a great cup of coffee, and I'd watch the world go by.
Да, или здесь, на этом роскошном кожаном диване, или за чашкой кофе во дворике... как настоящая кинозвезда.
Either right here on this fabulous leather couch... or I'll take them with a coffee into the courtyard... like a regular movie star.
А что если я верну тебе их еще одной чашкой кофе?
How about I'll pay it back to you with another cup of coffee?
Чез Тенненбаум, с начальной школы обычно обедал в своей комнате, стоя у стола с чашкой кофе, чтобы сэкономить время.
Chas Tenenbaum had, since elementary school taken most of his meals in his room standing up at his desk with a cup of coffee to save time.
- Давай обсудим это за чашкой кофе.
- Why don't we discuss it over coffee?
в сэндвич с сосиской... с чашкой чая...
... in a sausage sandwich, - with a cup of tea...
А узнать человека за чашкой кофе - это уже, значит, не для тебя?
- I think it makes you look awful.
Это укус осы. Я убил осу чашкой.
I killed a wasp with my cup.
- Рони, удиви меня чашкой кофе.
- Ronny, how about a cup of coffee.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]