English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Ч ] / Чем что

Чем что traducir inglés

34,572 traducción paralela
Я пытаюсь сделать что-нибудь, хоть что-то, больше, чем вы.
I'm trying to do something, anything, which is more than any of you did.
А если люди узнают, о чем говорила Ханна, и тогда все начнут думать, что что-то случилось?
What if people find out about what Hannah said, and then everyone starts to think something happened?
Что угодно было бы лучше, чем оставаться там, думать, что отчасти это моя вина.
Anything would have been better than sitting there thinking that somehow this was my fault.
Вся та фигня, что с тобой происходит... думаю, кое в чём ты виновата сама.
This shit that happens to you... I think some of it you bring on yourself.
Чтобы я кое-что показала тебе, прежде чем ты расскажешь всему миру, что я натворила.
So that I can show you, before you go tell the world what I did.
Еще я думаю, что может быть когда-нибудь тебе станет хуже, если ты будешь только злиться сейчас, понимаешь, о чем я?
I also think that maybe someday you might feel worse if all you were today was mad, you know what I mean?
Что ты такого сделал, о чём не хотел бы, чтобы знали все?
What have you done around here you don't want anyone to know?
Послушай, Ханна, я не буду тебя осуждать... Но на той вечеринке случилось что-то, о чём ты жалеешь?
Listen, Hannah, I'm not gonna judge you... but did anything happen that night that you regret?
Ты решила сделать кое-что с парнем, о чём сейчас жалеешь.
A decision to do something with a boy that now you regret.
Ты однажды спросил, что бы я сделал, чем бы готов был пожертвовать, чтобы вернуть Томаса.
You asked me once what I would do, what I would sacrifice if it meant having Thomas back again.
Сенсей, мы столкнулись с чем-то, с чем никогда не сталкивались раньше, и я ощущаю что-то реально плохое на горизонте.
Sensei, we're facing something we've never encountered before, and I can sense something really bad on the horizon.
Чем больше мы отдаем им еды, чем больше оружия и всего остального, каждый день, кто-то из нас отдает им что-то, и они становятся все непобедимее.
The more food we give them, the more arms, the more everything, every day any of us give them something, they become harder and harder to beat.
Потому что, если это не прекратится, если это станет проблемой — ты помнишь, о чём я говорил.
'Cause if this doesn't stop, if this starts becoming a real problem, you remember what I said.
Что... ты о чём, Тара?
What... What does that even mean, Tara?
— Что? О чём ты?
What are you talking about?
Больше мы рисковать не намерены... ни оружием, ни безопасностью, ни чем-либо, что у нас есть.
We're not gonna lose anymore - - not our guns, not our safety, not after everything we've done to get here.
- Потому что вот в чём дело.
Because that's... that's what this is all about, Morty.
Ради своей я много на что не готов, но убив меня, заполучишь её быстрее, чем через эту хуйню.
Yeah, there's lots I wouldn't do to see my daughter, but killing you gets me to her quicker than your derivative bullshit.
Ты не знаешь в чем дело, не знаешь, что ты делаешь.
You don't know what this is, you don't know what you're doing.
Я знаю, что вы покидаете Фортитьюд ради значительно лучшего места, чем вы обрели здесь.
I know you leave Fortitude a much better place than you found it.
Но его интересовало нечто большее, чем нажива. Желание создать что-то более долговечное.
But he had an ambition for something far greater than plunder, a desire to build something more permanent.
- Мы обе знаем, что в обоих лагерях есть люди, так глубоко втянувшиеся в эту войну, что они больше боятся окончить её, чем проиграть.
You and I both know that there are men on both sides of this war whose identities are so enmeshed in this conflict that they are more afraid of ending it than they are of losing it.
Как мать, я полностью уверена, что Зигги ни в чем не виноват.
I am as sure as any parent can be that Ziggy is innocent.
Я водила его к детскому психологу, она поговорила с ним, осмотрела его... И сказала, что он добрый мальчик и не способен на то, в чем его обвиняют.
I took him to a child psychologist and she examined him and tested him and said that he was a gentle young boy who's completely incapable of doing what he's been accused of.
Так что даже если я и знала его, для меня это не больше чем просто сон.
So, even if I knew this guy, it's basically nothing but a dream.
Так что, даже не знаю, чем еще могу...
So I'm not sure how much more I can...
У тебя что, проблемы...? С чем?
Hey, you been having trouble...
— Но я думаю, что ты гордишься сделкой больше, чем показываешь.
- But I think you take more pride in what we accomplished than you let on.
Что-то, чем бы мы могли надавить на него.
Anything we can use to leverage him.
— Обдумав всё, я решил что это лучше чем показаться у тебя дома.
- All things considered, I thought this would be better than showing up at your home.
Что ж, я бы хотела дождаться окончания расследования, прежде чем это комментировать.
Well, I'd rather wait for the results of the investigation before commenting on that.
Мэм, суть в том, что взрыв произошел в менее чем в 20 кварталах от вашего отеля.
Ma'am, the fact is the blast happened less than 20 blocks from your hotel.
А что, в чём проблема?
Why, is there a problem?
Так что я в курсе, о чём вы.
I have some idea what you're talking about.
Так что, Макс, она тебе рассказала в чём проблема?
So, Max, did she tell you what the issue is?
Я клянусь, что не знаю о чём.
I swear I don't know what you're talking about.
Прежде чем ты пойдёшь, взглянешь кое-на что для меня?
Before you go, take a look at something for me, will you?
Ёто же элементарно я... ƒело вот в чем ћен € нан € ли управл € ть этим отделом а € нан € л теб €, что бы ты мне помогал а ты посто € нно все портишь
That's rote, 101, man. I'm... Here's the thing.
ƒжон Ћесли говорит что у теб € не получаетс € работать в ћакмиллане ћне не безразлична эта компани € так что € позвал теб € в эту лодку что бы вы € снить в чем проблема и, возможно разойтись на хорошей ноте
John, Leslie says you're having trouble finding your footing at McMillan. I care about this company, so I wanted to have you out on this little boat and explore why it's not working out and maybe figure out a way for us to part on good terms.
Разве я не говорил, что лучше выпрашивать разрешения, чем молить о прощении?
Of course. I hadn't thought of that. Yeah, that's why they put me in charge.
Просто пытаюсь помочь тебе пережить, ну знаешь, позор, все плохое, что ты наделала, все то, о чем теперь сожалеешь, понимаешь, прояснить все.
So, I... I guess, I, Tuffnut, will go think about it. Just when you thought Tuffnut couldn't get any weirder.
Поэтому я решил, мы заставим их думать, что нас больше, чем есть на самом деле.
[screams ] [ grunting ] Whoa! - [ Chicken clucking]
С чем бы мы не столкнулись, я рада, что мы будем вместе.
In the mornings, with our special guest Hiccup Haddock.
Говорить о ней не нужно, потому что, знаешь, мы вообще ни о чём не говорим!
We never have to talk about it again, because that's what we do. We don't fucking talk about anything!
Закинулся таблетками и скоро понял, что они немножко сильнее, чем человеческие.
I popped them and soon realized they were a bit more powerful than the human variety.
Потому что... как я смогу стоять перед толпой людей и убеждать их, что знаю ответы, понятия не имея, о чём говорю.
Because if I do... how can I ever stand in front of a room full of people and convince them that I have the answers when I have no idea what the fuck I'm talking about?
Чем раньше они поймут, что мы с тобой единодушны, тем быстрей начнут подчиняться нашим решениям.
The more they realize there is no daylight between you and I, the more they will learn to accept our shared authority.
Ты сам говорил, что чем ближе к нему подойдёшь, тем больше риск, что он поглотит тебя.
You told me once that the people he holds closest are the most at risk of being consumed by him.
И хотя, увы, очевидно, что Билли хочет нас поссорить, я ждал два часа, прежде чем заговорить, потому что как я ни стараюсь выкинуть наш разговор из головы,
And while Billy's motive to separate us is painfully transparent, it took me two hours to tell you about it because try as I may to get the conversation out of my head...
Сынок, надеюсь, что ты ведёшь не к тому о чём я думаю.
Son, I hope to God you're not saying what I think you're saying.
Я знаю, что он и тебе рассказал историю о моём сотрудничестве с террористами, но клянусь, я и понятия не имею о чём он говорит.
I know he's told you some story about my working with terrorists, but I swear to you, I don't have the least clue what he's talking about.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]