English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Ч ] / Чиновника

Чиновника traducir inglés

119 traducción paralela
Он же образец честного чиновника!
The perfectly honest civil servant?
- Я уже отнесла. И счета для чиновника из налоговой инспекции.
And those checks for the income — tax man.
За рабочего, который бы бил ее, или за чиновника, который делал бы ей ребенка каждый раз, когда...
Actisse wanted to marry her... a worker who would have beat her, and got her pregnant every year.
Чиновника, с которым он раньше знался.
The government delegate.
Я бросалась от чиновника к чиновнику. Я умоляла!
I went from official to official.
Не имеется никакого установленного законом ограничения для молодого фанатичного колониалиста-чиновника регулярно продлять полномочия.
There's no statutory limitation because a minor over-zealous colonial official who has regularly renewed the regulatory commission.
В любом случае, есть какая-то тяжесть в сердце моего чиновника, который выполняет свой долг, как во времена Сталина.
However, something is heavy in my official's heart, who does his duty like in Stalin's time.
Но у нас есть доказательства его невиновности. Мы спасаемся бегством... убив чиновника, несправедливо осудившего нашего отца.
When I accidentally found out our clan was framed for bribery by some officials, we decided to take revenge in order to clear our name.
Похищение планетарного чиновника - серьезное преступление.
Abduction of a planet official is a serious crime.
Получилась незабываемая прощальная вечеринка для Руссо... мелкого таможенного чиновника, но короля воображения!
It was an unforgettable farewell party for Rousseau... the little customs officer, the king of imagination!
Твой отец, близкий друг влиятельного чиновника, и кто знает, может быть, в один прекрасный день - сам министр.
Your father, the personal friend of an official of state and who knows, maybe a minister himself one day.
для них эти звезды везли небесного чиновника, разъезжавшего по небу, сидя на облаках, и вечно окруженного полными надежд просителями.
To them these stars carried the celestial bureaucrat on his rounds about the sky seated on the clouds and accompanied by his eternally hopeful petitioners.
От китайского чиновника до немецкой повозки.
From a Chinese bureaucrat to a German wagon.
Позвольте Эриксону вам объяснить, довольно разыгрывать высокопоставленного чиновника, и возмущенную добродетель. И вы сами убедитесь, что лазер полностью безопасен.
If you'd let Ericson speak, instead of reacting like this he'd have shown you that the laser is perfectly safe.
Нет, моя мама подкупила чиновника.
No, my mother bribed an official.
Нечасто бывает, чтобы клингон избрал чиновника Федерации на роль крестного отца его первенца...
For a Klingon to choose a Federation official as his son's godfather...
Как сон. Кто-то использовал вас для хакерской атаки на правительственного чиновника.
Someone was using you to ghost-hack a government official.
Не плохо для правительственного чиновника.
Not bad for government work.
Томми знал чиновника, и они ускорили процесс.
Tommy knew a clerk, so they fast-tracked the hearing.
Для чиновника средней руки.
a lowly functionary, but take a look at these inscriptions.
Штраф за исполнение роли чиновника ( офицера ) - пять лет в тюрьме.
The penalty for impersonating an officer is five years in prison.
Неудобный родитель для такого чиновника с амбициями, как Вы.
An inconvenient parent for an ambitious civil servant.
Да и Bы весьма милы для военного чиновника. Правда!
You are actually quite sweet for a stars-and-bars company man, aren't you?
Вы нарушили федеральный закон пытались подкупить государственного чиновника.
Not over the phone. This is not gonna take place long-distance.
Вы нарушили федеральный закон пытались подкупить государственного чиновника.
You're in violation of federal code, attempting to bribe a government official.
Отправимся сразу, как назначат ответственного чиновника.
We have to leave once the relief administrator is selected
Хотите ли прокомментировать обвинение президента приказавшего убить высокопоставленного государственного чиновника дружественной страны?
Do you wish to comment on accusations the president ordered the assassination of a senior official of a friendly government? - I don't know.
Вот и всё. Ты не заметил, что здесь не осталось ни одного чиновника. Нет ни одной почты, ни одной школы.
No post office or schools, and just by chance... the police station was shut down.
Тогда я ещё занимал низший пост государственного чиновника.
That was back when I was still a footman. I had just started as a government official.
И нам удалось превратить работницу-турчанку в жену высокопоставленного чиновника.
We turned a Turkish seamstress into a chic Parisian wife!
Вы должны навестить чиновника по имени Дуглас.
I need y'all to go down and visit this city official named Douglas.
Ночью, когда застал чиновника со своей секретаршей?
Was it the night he caught an executive cheating with his secretary?
Ты убил невинного чиновника, и теперь он извлечет из этого выгоду.
You killed an innocent clerk and now here he is making the most of it.
Только некоторых местных знаменитостей, одного чиновника и, кажется, талисмана американской сети фастфуда.
I mean, some minor celebrities, one government official, and what appears to be a national fast food chain mascot.
Я от имени чиновника ведомства охраны порядка оглашу результаты расследования данного дела.
I, on behalf of the Mandarin of Forbidden Palace, will state the result of this case
И почему телохранитель относится к сыну чиновника, как к равному?
And why would that bodyguard treat his son as an equal?
Не строй из себя большого чиновника только потому, что я бросил тебя.
Don't go being a big jobsworth just cos I dumped ya.
Скажи, что ты следовала своим обязательствам судебного чиновника.
Just say you were following your duty As an officer of the court.
¬ озьмем самого прославленного -'рансуа-јнри јруе, известного под псевдонимом ¬ ольтер — ын французского чиновника, он писал безостановочно.
Take the best-known name of them all, Voltaire, the pen-name of Francois Marie Arouet, a French notary's son who just couldn't stop writing.
Со временем я стал умнее чиновника.
Time I got smarter, more official.
Он подозревал, что они покупали оружие у одного коррумпированного чиновника во флоте.
He suspected they were buying small arms from a corrupt source inside the Navy.
Государственный департамент отозвал чиновника
State department just busted a clerk
Именно здесь в 1891 году, Французские археологи обнаружили древнюю гробницу содержащую останки Па-ди-Имена, чиновника из третьего века до нашей эры.
It was here, in 1891, that French archeologists unearthed an ancient tomb containing the burial remains of Pa-di-Imen, an official from the third century BC.
Учитывая, что Бельгиец и Чак были найдены в Тайланде, Вы абсолютно уверены, что ничего не слыхали о похищении тайского чиновника, который проснулся сегодня у себя в постели, и не имеет понятия, где он пропадал два дня?
You're absolutely certain that, even though the Belgian and Chuck were both found in Thailand, that you had nothing to do with the kidnapped Thai official who woke up in his own bed this morning, with no recollection
Мы сделали запись тайной встречи между теми кого мы опознали, как государственного чиновника, и нелегальным торговцем
We made a recording of a secret meeting between what we know was a government official and a black marketeer.
Он спонсировал коррумпированного чиновника ради своей выгоды.
One was sponsoring a corrupt official just for his own benefit.
Один из министров Саддама спросил его, почему тот казнил одного чиновника, который поддерживал режим.
It's bullshit. One of Saddam's ministers asked him why he had executed a certain official who'd been a loyal supporter.
Два высших чиновника администрации заявили, что жена Уилсона предложила отправить его в Нигер, чтобы проверить отчет итальянцев!
"Two senior administration officials told me " that Wilson's wife suggested sending him to Niger "to investigate the Italian report."
Ну, полагаю, они добавят в список свидетелей китайского чиновника, чтобы настаивать, что пыток не было.
Well, my guess is they'll get a Chinese official on their witness list to insist there was no torture.
Дочь высокопоставленного чиновника.
What was her name?
Ты предпочитаешь государственного чиновника?
It's a sacred occasion. You'd rather have just some civil servant there?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]