Чиновников traducir inglés
204 traducción paralela
Думаю, наши усилия уже вселили страх и панику в души продажных чиновников и их приспешников.
And do not doubt that our efforts so far have not struck fear and panic into The cesspool of official and near-official corruption.
... вымести тех чиновников, кого, не зная правды, сами избрали,.. ... и тех, кто манипулирует ими из тени.
We must wipe out Those we have ignorantly elected and Those who manipulate This diseased officialdom behind locked doors.
Думаю, если вы его попросите, сэр Эдвард пришлет вам английских чиновников для постоянного пребывания.
I think that, if you ask him, Sir Edward would help you get officials from England to be here permanently.
У него много друзей среди высоко - поставленных чиновников железной дороги.
He's a big shipper. He does a lot of business with the railroad.
Поскольку бунтовщики убивают чиновников Чинг власти делают аресты
As revolutionists are killing Ching officials the authorities are making arrests
Не для нас мелких чиновников.
Not for us minor officials.
Это кодовое название... группы французских высокопоставленных чиновников, работающих на СССР
Topaz is a code name for a group of French officials in high circles who work for the Soviet Union.
А разве тут нет парковки для гостдарственных чиновников?
Is there no parking for government officials?
Я имею в виду убийцу, который убил двух правительственных чиновников и украл деньги.
I'm referring to that murderer who killed 2 government officials and robbed the money
Обвинения в убийстве двух правительственных чиновников будут сняты.
Your charge in killing the two government officials will be dropped
Я - беглец, убивший правительственных чиновников.
I'm a runaway who has killed government officials
Убьём пару чиновников до того, как они опозорят хотя бы одну женщину.
Kill a few officials before they disgrace one Indian woman.
Среди чиновников самый старый - Скордоне, прокурор республики.
There's Prosecutor Scardona, the oldest official.
И, наконец, когда я приехал в этот город, один из высших чиновников настоятельно посоветовал мне поискать пистолет.
But when he got sick, I cared for him lovingly for 5 long years. You know why I did it?
Я лично общался с архипредателем Голдстейном... и отдавал приказы расстреливать чиновников Партии.
I was personally contacted by the archtraitor, Goldstein... and ordered to assassinate certain Inner Party officials.
Послушай, парень, я бы и рад тебе помочь, но... мне нужно снять знаменитостей, епископов, чиновников...
Look pal I'd like to help you but... I gotta take shots of the notables, the bishops...
Мой знакомый был среди чиновников лесного хозяйства в той делегации.
One of the senior foresters in the delegation was a friend of mine, and I explained the mystery to him.
За последние 10 дней отлучались двое чиновников.
In the past 10 days, 2 officials have left one has passed away through illness,
... контрабанде кокаина и подкупе правительственных чиновников.
.. cocaine smuggling and bribing government officials.
Чиновников, судей я упразднил бы,
no name of magistrate ;
У нас есть множество высокоставленных чиновников, которые ожидают доклад о новых формах жизни, прошедших через червоточину.
We've got dozens of top-level officials waiting to hear about the first new life-forms to come through the wormhole.
Недавно, во Франкфурте и Амстердаме Они также убрали советских... Чиновников, невозвращенцев
A while ago in Frankfurt and Amsterdam some former Soviet bureaucrats were killed the same way.
У чиновников хватает дел даже летом.
Officials are busy even in summer.
ќн написал тыс € чи писем более 1000 правительственных и банковских чиновников, пыта € сь узнать правду, сколько там золота и куда девалось остальное.
He wrote thousands of letters to over 1000 government and banking officials trying to find out how much gold was really left and where the rest of it had gone.
Мы говорим о кардассианской экстремистской группировке, которая уже совершила убийство двух баджорских чиновников.
We're talking about a Cardassian extremist group that's already succeeded in assassinating two Bajoran officials.
Один из полицейских чиновников высшего ранга Италии,
One of Italy's highest-ranking police officials,
У нас так же есть информация о массовых отставках кабинетных чиновников в связи с президентской кампанией террора.
We'll also have news about the mass resignations of cabinet-level advisers and the joint chiefs over his campaign of terror.
Любовников кис, чиновников кис,
Romantical cats, pedantical cats
У этих чиновников возникают странные идеи в их министерствах.
They have great ideas in the ministries.
На тебя и твоих долбанных чиновников.
About you and your motherfucking officers.
Я не верю, что один из чиновников кабинета...
I don't believe one of the cabinet officers...
подкупили пару чиновников, получили и поделили деньги.
We bribed some officers... and split the money.
Ты знаешь, как у нас много чёрных овец среди чиновников нашего ранга.
You know how many black sheep we have in our own ranks.
Мы прослушивали разговоры правительственных чиновников восточного Китая.
Listening to government offices in eastern China.
В духе этого Лео МакГери назначил один день для старших чиновников администрации для встреч с людьми, которые обычно не...
In that spirit, Leo McGarry designates one day for senior staff members to take appointments with people that wouldn't ordinarily...
Ну посмотрите на детей священников, чиновников...
I mean, look at preachers kids, principals'kids.
Я унижал благородных господ и казнил немало местных чиновников.
I disgraced noblemen and I have beheaded many local officers
Господин президент, я должен выразить протест в силу злоупотребления служебными полномочиями со стороны чиновников. Намеренного мошенничества и попытки снизить явку избирателей.
Mr. President, and I take great pride in calling you that I must object because of the overwhelming evidence of misconduct, deliberate fraud and an attempt to suppress voter...
Более сильный, безопасный и выгодный для нас мир, управляемый посредством неподкупных чиновников высочайшего уровня.
A stronger, safer, more profitable world through uncorruptible top-level management.
Убийство правительственных чиновников США - акт войны, как сказали бы некоторые.
The assassination of U.S. government personnel. An act of war, some would say.
Другие кроме трёх чиновников США были жестоко убиты?
Other than three U.S. officials were brutally murdered?
- Насан способствовал убийству трех высокопоставленных правительственных чиновников.
Nasan's contributed to the murder of three senior government officials.
А он был из редкой породы чиновников, которые даже видя, что закон нарушен, не станут нарушать его сами, и не могут просто взять и арестовать преступника.
And he was the rarest breed of law enforcement officer, the type who knew I was breaking the law, but wouldn't break it himself to bust me.
Свержением правительства, быстрыми убийствами чиновников.
Government overthrows, flashy high-profile assassinations.
Озлобленные на невзгоды люди часто поступают как ебанаты. Но в лагере убивать не будут, даже цветных. И нападать на чиновников любого ранга тоже.
People angry at their difficulties often act like fucking idiots... but there'll be no murdering people in this camp of any colour... or assaults on officials of any stripe.
50 000 на каждого из чиновников магистратуры.
50,000 to each of the magistrate's clerks.
Вы просто защищаете своих коллег-чиновников.
You're just protecting your fellow civil servants.
Вы арестовали Китайских чиновников, которые пытались вывезти что-то вроде штепсельных розеток.
You arrested some Chinese government guys at the border carrying some light sockets or something.
А мне кажется, он пытается держать информацию подальше от федеральных чиновников.
I have a feeling he was trying to keep information out of the hands of the federal marshals.
ЗА ТОТ ЖЕ ПЕРИОД ОН ПОТРАТИХ МИЛЛИОНЫ РЕЙХСМАРОК НА ПИТАНИЕ РАБОЧИХ И ПОДКУП ЧИНОВНИКОВ РЕЙХА.
( WORKERS RESPOND )
Типично для таможенных чиновников.
Typical Customs Excise!