English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Ч ] / Чистоте

Чистоте traducir inglés

295 traducción paralela
Но он придает слишком большое значение чистоте.
AND THIS GUY - -
Рита Дулейн и на ней должны быть цветы раз в год в день всех святых и могила должна содержаться в чистоте
But, my dear child - rita dulaine. And flowers are to be placed there once a year on all saints'day, and her tomb is to be kept whitewashed.
Кто-то здесь еще помнит о чистоте.
Look! Someone who still keeps clean.
Этот дом невозможно содержать в чистоте.
It's impossible to keep this house clean.
Достопочтенный член палаты использовал все известные клише за исключением, пожалуй, сохраните город в чистоте.
That is the understatement of the year. The honorable member has used every known cliché except perhaps "curb your dog, keep your city clean."
Кое-кто забыл, что в этом городе принято хранить вещи в чистоте.
Some of you forget that this town has got to keep its skirts clean.
А я полагал спастись благодаря ее чистоте.
And I believed I'd be saved by her purity.
Содержи ее в чистоте
Keep it tidy.
Конечно, чтобы держать здесь все в чистоте требуется много сил.
All the same, it's too big, a job to keep clean.
Ухаживай за детьми и цветами, ээ... держи котелок в чистоте не трать бесрассудно..... не уничтожай себя эээ...
"Tend well your nurseries and your flowerbeds"... ah... "keep clean your pot and stewpan... do not spend recklessly... do not destroy or cheapen yourself"... em... em "
Ты должен, слышишь, должен всегда держать в чистоте свою.
You must always keep your conscience unsullied, do you hear?
Я верну тебя назад к чистоте.
I will train you back to purity.
Питер любит тебя, но ты должен быть опрятным и держать себя в чистоте, убирать за собой,
Now Peter loves you but you must keep yourself neat, you must keep yourself clean, put your things away
Вы не особо печетесь о чистоте дома, как я вижу.
Well, you certainly do yourself proud in here, I must say.
На церемонии, Хироно и другие извинились перед Утимото и поклялись в чистоте намерений заключить мир.
At the ceremony, Hirono and others apologized to Uchimoto and went through the motions of making peace.
Особое внимание уделяется чистоте.
Special attention is paid to cleanliness.
Тем самым вы и убедитесь в чистоте наших помыслов.
By then you'll know I've come with good intentions
Мы, монахини, должны блюсти наши тела и души в чистоте и невинности.
We nuns should keep our bodies and souls pure.
Должен сказать, что Гоффе и Леконт, брат Марианны и каменщик в Амаре, были теми людьми, с помощью которого моя мать наняла адвоката среди всех тех законников, которые мало заботились о чистоте дела.
I must say that Goffé and Lecomte, Marianne's brother and a mason in Hamars from whom my mother took counsel were all bachelors who cared little about purity.
Ќет, он не помешан на чистоте.
Not neat terrific.
Да, крысы не держат в чистоте свои кладовые!
Yes, rats don't keep a very hygienic larder.
Кто экономит на чистоте,
One who economizes on Being clean
Не о той чистоте речь.
That ain't the kind of clean.
Большинство из нас даже не знает твоего имени, но всё равно чувствует твою необъятную заботу о нашем здоровье, чтобы мы жили и работали в чистоте, чтобы классы и коридоры, по которым мы весело бежим, блистали, как поверхность озера, купающегося в лучах луны...
Most ouf us doesn't know your name but deep inside feel your care for our health, so we can work and live in clean space, that our classrooms and hallways we're running through, shine like a surface of the lake shined by the moonlight...
Я должна содержать квартиру в чистоте и порядке.
I've got to keep this place clean and well.
Я присоединюсь к вам, если буду уверен в чистоте ваших намерений.
I'd join you if I was convinced your motives were pure.
И о чистоте будешь говорить в церкви!
He is my husband! When you insult him, you insult me.
"... и совершенной чистоте охраняемой четырьмя львами. "
"... that perfect purity guarded by four lions. "
Мне-то что? Это вы помешаны на чистоте.
You're obsessed with cleaning.
Содержала дом в чистоте.
Keep the house clean.
Чтобы сохранить общество в чистоте, я говорю, линчуйте маленького еврейчика.
In keeping with a pure society, I say, lynch the little Hebe.
Держишь дом в чистоте и уюте, заботишься о бабушке, но для тебя это слишком много.
You keep the house nice... you take care of your babushka... but it's too much for you.
Заботясь о чистоте и гордости,
Having got this far out of sheer pride...
Если я могу как-то по другому... убедить тебя в чистоте моих намерений, скажи мне.
If there's some other way... that I can be honest with you, tell me.
Что ж, дорогая, Это штат Мэн... и это мой дом... и должен же кто-то содержать его в чистоте.
Well, dear, this is Maine... and this is my house... and somebody has to keep it tidy.
Я никогда не умел держать такие вещи в чистоте.
I never could keep these things clean.
У него кухня всегда в чистоте, пойдите посмотрите.
He keeps a very clean kitchen, go and see. I'd like to see.
Но мы их содержим в чистоте.
They may not drive well, but we try to keep them a little bit clean here.
Твой сертификат о чистоте Немца?
Your Certificate of German Purity?
Я предпочитаю держать свою грудь в чистоте.
I prefer to keep my chest clear.
Может, всё дело в его чистоте.
Maybe it was his... Purity, that drew him to the chimp...
Содержится ли мальчик в чистоте?
Was the boy kept clean?
"Toни, постарайся держать это в чистоте."
"Tony, try to keep it clean."
Потом я пообещала мисс Гайст, что начну писать своему конгрессмену о нарушениях Акта о Чистоте Воздуха.
And you see, they're all like that. Then I promised Miss Geist I'd start a letter-writing campaign... to my Congressman about violations of the Clean Air Act.
Она бессмертна в чистоте.
No, it is immortal as immaculate truth. "
Он угроза безопасности и чистоте этого аттола.
Because he is a threat to the safety and the purity of this atoll.
Луиз, я вице президент комиссии по Моральной чистоте.
I'm the vice president of the Coalition for Moral Order.
Просто помешанный на чистоте.
He's nuts about cleanliness.
В самом деле, Джейк, неужели так сложно держать всё в чистоте?
Really, Jake, is it that hard to keep this place clean?
Неужели нельзя пожить в чистоте хотя бы один день?
You can't keep our quarters clean for one day?
Я бросил безумные попытки конкурировать с Вами в чистоте мысли.
I probably would have gone mad trying to compete with you in pure thought.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]