Читателей traducir inglés
203 traducción paralela
Вы забываете о нашей армии читателей.
You forget the power that always watches over the Morning Post.
Мистер Тэтчер один из наших самых верных читателей.
We have no secrets from our readers. Thatcher is one of our devoted readers.
Я стану борцом за гражданские права моих читателей. И человеческие.
"I will also provide them with a fighting and tireless champion of their rights as citizens and as human beings."
Только подумайте, 200000 новых читателей из-за одного номера.
Think of it, 200,000 new readers with one issue.
- Наших читателей...
REPORTER 2 : Our readers...
Если газеты не сообщают о преступлениях, которые были совершены накануне они теряют, по крайней мере половину своих читателей.
If newspapers didn't report the crimes that were committed the day before, they'd lose at least half their readers.
Может, я должен был сделать это ради читателей.
Maybe I should have taken it to the readers.
В качестве одного из ваших 290000 читателей, Г-н Хатчесон,
As one of your 290,000 readers, Mr. Hutcheson,
У неё 18 миллионов читателей.
She's got 18 million readers.
У Пэтти 18 миллионов читателей.
Patty's got 18 million readers.
Только читателей расстроишь.
- I guess the readers will miss you.
- Я имею в виду, у нее много читателей?
I mean, does it have a lot of readers?
Смотри : я, ты, Эдна,... Понятно. ... полиция, и 80 миллионов читателей 463 газет от Мейне до Гонолулу, даже мои дети знают, что ты убил её и сбросил тело в цемент.
You see, you and I and Edna... and the police... and 80 million readers of 463 newspapers... from Maine to Honolulu, know it.
Мне кажется я сумел уловить растущий интерес читателей к историям, основанных на реальных событиях, а не на богатом воображении автора.
And also because I realize the growing interest of my readers for stories that do not owe everything to the romantic imagination of a writer.
Вы могли бы писать для наших читателей.
You may write a little for our readers.
Телевидение отобрало наших читателей.
Television has taken our readers away.
Я хотела бы понять основную мотивацию Вашей публики. 12 миллионов читателей!
I want to understand the basic motivations of your audience 12 million readers!
Миллионы читателей покупают каждую неделю мои книги.
Millions of readers buy my books every week.
Обгоревшие кресла сразу вышибут слезу у читателей.
The carcasses that remain of the seats. It's lucrative. It's a sob story.
Письма читателей - всегда самые тяжелые папки.
Readers'letters are always the heaviest files.
Я думаю, это позабавит наших читателей.
I believe this will titillate our readers.
Почему? Почему так много читателей видят радость в этом?
Why do so many readers take joy in that?
Экземпляр всегда был один, и он предназначался для очень маленького круга читателей, за исключением надписей на памятниках.
One copy at a time always, except for inscriptions on monuments for a tiny readership.
Известный журналист, исполня - ющий свою работу, информирующий своих читателей о мировых событиях!
A famous journalist, performing his professional duties, informing his readers of world events!
Один член жюри сказал, что история настолько реальная и захватывающая, что заставляет холодеть спины читателей.
One member of the jury said The story is so real and suspenseful that it sends chills up your spine
Если она их расхвалит, "Позитив" растеряет всех читателей.
She would praise them so fervently that Positif would lose all its readers.
Когда вышла статья, я получил множество звонков от читателей.
When the article came out, I received lots of phone calls from readers.
О 8 миллионах читателей, вот оно как.
About 8 million readers, that's who.
Так точно описывать чувства, чтобы найти отклик в сердцах ваших читателей.
To play with so unerring a hand upon the quivering heartstrings of your reader.
Думаете ли вы какой эффект производят ваши комиксы на читателей... или что вы разрешаете это для мальчиков.
I wonder if you think about the effect on people who read it... or what you're validating for boys.
Хорошо, тогда почему после этого Вы стали одним из самых ярых читателей века?
Then why, after realizing this, you were one of the most extreme readers of the century?
Ты знаешь, сколько из этих 4,5 млн. читателей индейцев или эскимосов или индейских эскимосов?
Do you know how many of those 4.5 million readers are Indians or Eskimos or Eskimo-Indians?
Можно ли взять на себя смелость говорить с вами от имени моих читателей, сэр?
May I make an appointment to speak to you on behalf of my readers, sir?
Ты вообще не думаешь, к чему подталкиваешь читателей?
Don't you ever worry about the message you're sending?
У тебя нет никаких читателей.
You don't have any readers.
У того трюка с автомобилем, исполненного для журналиста и его читателей, кое-что позаимствовали.
That trick with the car, performed for the benefit of a journalist and his readers, had an echo of something.
Первая идея, что у нас возникнет - это послать их в "Жены читателей".
No. The first argument we'd have, you'd send them in to Readers'Wives.
Наших читателей интересуют и те, и другие.
Or hounds for that matter. Our readers are equally intrigued by both species.
Большинство моих читателей не могут даже досчитать до ста.
Most of my readers can't even count that high.
Но я не выбираю ему друзей и у твоих читателей нет права судить его.
But I don't choose his friends and your readers don't get to judge them.
И мы бы с удовольствием написали статью для наших читателей.
And we would love for you to write an article for our newsletter.
Он просил найти адреса всех читателей по имени Пол Мартин.
He wanted the address of any borrower called Paul Martin.
Таково мнение некоторых читателей о Кафке... но вы же понимаете, что они глубоко заблуждаются.
Is some people's opinion of Kafka... but they couldn't be more wrong.
Я уважаю своих читателей.
What are you gonna do?
Я их все сохранила - "Жены читателей"...
I've kept them all - "Readers'Wives"...
У нас 10,000 читателей.
Twenty. That makes 10 thousand readers.
Он закодировал это от случайных читателей.
They only needed cover against casual readers.
У них дела идут - много читателей, большая выручка.
Damn good, the daily mail. Big fee, big readership. What more could a fellow ask?
Том был не настолько глуп, чтобы выбросить документ, который мог оказаться для него ( а вместе с ним для будущих поколений читателей ) важным и лечь в основу книги или даже трилогии.
"Throwing away a document that might be of significance to Tom and with him future generation of readers as the basis of a novel or indeed a trilogy,"
Для 44 миллионов американских читателей сам Кейн был значительно интересней, чем любая знаменитость, о которой писали его газеты. Свою карьеру он начал в ветхом здании этой газетенки.
Its humble beginnings, in this ramshackle building, a dying daily.
Давай ещё Дорвела, вспомни о своём читателе.
Where's the action? Where are the plot twists?