Чреве traducir inglés
114 traducción paralela
Я в чреве матери любовью проклят :
Why, love forswore me in my mother's womb.
И даже во чреве кита, в недостижимых глубинах океана,
And even out of the belly of hell... grounded upon the ocean's utmost bones...
Я видела и тех, кто избежал этого, и тех, кто был в чреве женщин Хиросимы.
I saw the survivors too, and those who were in the wombs of the women of Hiroshima.
В чреве грядущего таится немало блестящих возможностей, и мы поможем им явиться на свет. Марш!
There are many events in the womb of time which will be delivered.
Пресмыкающаяся облатка во чреве суки-лисы.
... On the host! ... By the belly of this daughter of B...!
Метро - это как катакомбы... Которые залегают в самом чреве Рима... С вашей помощью я надеюсь обнаружить вещи, которые мне будут очень полезны...
metros - this as catacombs... which will lie in the very womb of Rome... with your aid I hope to reveal the things, which for me will be very useful...
Его чрево - лабиринт, в котором оно потерялось, в котором мы с ним потерялись, находясь в этом чреве. Другими словами, это монстр.
His stomach is a maze in which he has lost himself, in which I lose myself with him, in which I find myself as him, in other words, a monster.
Я проклял родную мать. Которая носила меня в своём чреве 9 месяцев. Днём и ночью.
My lovely mom who carried me for nine months, day and night.
9 долгих месяцев носила меня в чреве...
... nine months in her womb!
При этом кожа их... гниёт и отпадает, а во чреве бушует огонь, пожирающий лопающиеся кишки!
Their skin rotting and peeling. A fireball spinning in their screaming guts!
Она имела во чреве, и кричала от болей и мук рождения.
And she being with child cried, pained to be delivered.
В моём чреве больше не будет детей.
My womb will never do to have children.
Я чувствую его в своём чреве.
It'll get into my womb.
и вот, зачнешь во чреве, и родишь Сына, и наречешь Ему имя : Иисус.
You will conceive and give birth to a Son and you will call His name, Jesus.
Ибо когда твой голос услышала я, взыграл младенец радостно во чреве моем.
For as soon as I heard your greeting, the baby within me jumped with joy.
ƒревние компьютеры, выстроенные в р € д в длинных пещерах глубоко в чреве планеты отстукивают тьму тыс € челетий, и века медленно т € нутс € в их пыльных датабанках.
Ancient computers ranged in the long caves deep in the bowels of the planet tick away the dark millennia, and the ages hang heavy on their dusty databanks.
У каждой здоровой женщины, кроме тех, кто ждет ребенка,... потому, что они должны в чреве своем носить ребенка.
Except when they're expecting a baby... and then it's needed to nourish the baby inside their womb. - You understand?
А детям во чреве матери снятся сны?
Do unborn babies dream?
Торгейр говорит, что богиня будет вечно защищать вас. Также, как она защищает сокровище, младенца, растущего в ее чреве.
Thorgeir says that Freya will always watch over you, as a woman protects the unborn life in the womb.
В моем чреве растет дитя не твоей крови.
A child who is not of your line grows in my belly.
Но, так как Дэнни всегда боялся что мальчика заберут, из-за того, что у него нет документов, и виз, поэтому свои первые годы жизни, мальчик прожил постоянно прячась в чреве "Вирджинии".
But since Danny was afraid they'd take him away on account of some business concerning documents and visas the boy lived his early years always hiding in the belly of the Virginian
Как черви В прогнившем чреве земли.
Worms in the rotten earth
Это как в чреве зверя.
That's the belly of the beast.
"Се, Дева во чреве приимет и родит Сына."
"Behold, the virgin shall conceive and bear us a son."
Не каждый день девственница принимает во чреве и рождает сына.
It's not everyday a virgin conceives and bears a son.
Они их убивают либо в чреве, либо после рождения.
Either they kill them in the belly, or when they're born.
Мой друг слишком юн, для того чтобы дать всходы в чреве вашей дочери.
My friend is too young to put a seed in your daughter's belly
Во чреве жены слово плоть бысть, обаче во дусе создателя всяка преходяща плоть слово бысть еже не прейдёт.
In woman's womb word is made flesh but in the spirit of the maker all flesh that passes becomes the word that shall not pass away.
О мой сын, первенец мой, кого я выносила во чреве.
O, my son, my firstborn, when you lay in my womb.
Мое сознание пробудилось еще во чреве матери.
I awakened to consciousness in my mother's womb.
Но выродок в ее чреве был символом того... что она предала меня и весь Клан!
But the abomination growing in her womb was a betrayal of me and of the coven!
А кого носит в своем чреве твоя жена?
And what lies in your wife's belly?
" и нашептали нам о плоде в чреве.
" And softly told of a newborn
Хочешь бороться со злом, сидя во чреве зверя.
Thought you'd use it to fight the evil of the world from inside the belly of the beast.
Может, потому, что он 11 месяцев провёл у неё во чреве?
Maybe it was the 11 months he spent in the womb.
Он побывал в твоем чреве в восьмидесятых.
He hung out in your womb back in the'80s.
Каждое Рождество львица спускается и съедает девственную тварь, в чреве которой Сын нашего Бога.
Every Christmas the mountain lion comes down and eats the virgin critter impregnated with the Son of our Lord.
В моем случае, это работает только с детьми, находящимся в чреве женщин.
For me, it only works in utero.
Этот вопрос, который возникает на губах каждого, как оказывается один из 4400 раскрыл способность исправлять генетические дефекты младенцев ещё в чреве матери.
That's the question on everyone's lips, as it appears a member of the 4400 has manifested the ability to reverse certain genetic birth defects in utero.
Он сказал, что Он создал тебя в чреве твоей матери.
He said that you would form in the belly of your mother.
Ты не был просто кусочком ткани в чреве твоей матери.
You are not a portion of weave in the belly of your mother.
Пока в моём чреве растет ребенок, я нахожу вас за распутством с госпожой Сеймур.
Just while my belly is doing his business, I find you wenching with Mistress Seymour.
Да, девять месяцев мы находились вместе в одном чреве, но после мы пошли по совершенно различным путям.
Yes, we shared a uterus for nine months, but since then we've pretty much gone our own separate ways.
Спать тебе во чреве тьмы.
and you slumber Kimi wa nemuru yami no shikyuu { \ cH00FF00 } Like an unborn child in the womb of darkness
Боже, прости этой женщине её грехи,... дабы могла она носить плод в чреве своём.
Lord, if you could see clear to forgive this woman her sins so she can bear the fruit of the womb.
Диего дремал на якоре только во чреве своей матери.
El Diego was moored to his mother only until he was born.
А когда произошла та часть, где Иона жил в чреве кита?
When did the part of the story come when Jonah lived in the whale?
Иона, живущий в чреве кита.
Jonah living inside of the whale.
Некоторые верят, что ребенок в чреве матери разделяет ее мечты.
There are those who believe that a child in her womb shares his mother's dreams.
... имя тебе Блудница и зачну во чреве и рожу
Harlot be thy name.
Спать тебе во чреве тьмы.
Kimi wa nemuru yami no shikyuu { \ cH00FF00 } Like an unborn child in the womb of darkness