Чрезвычайный traducir inglés
81 traducción paralela
В четверг в 17 : 20 прибудет чрезвычайный посол.
" Envoy Extraordinary arrives Thursday 5 : 20 p.m. with full power.
Нина Ивановна Якушева, чрезвычайный посол. Прибыла по прямому поручению товарища комиссара Разинина.
I am Nina Ivanovna Yakushova, Envoy Extraordinary... acting under direct orders of Comrade Commissar Razinin.
Чрезвычайный вымпел.
Emergency pennant.
Я хочу, чтобы был объявлен чрезвычайный режим. Все выходы заблокированы, здание закрыто.
I want an emergency order issued, all exits blocked, the building closed.
Но это чрезвычайный объект исследования.
This is an extraordinary case.
План R - чрезвычайный военный план в котором командующий более низкого ранга может отдать приказ нанести ответный ядерный удар в случае внезапного нападения противника. если обычный порядок подчиненности нарушен.
Plan R is an emergency war plan... in which a lower echelon commander may order... nuclear retaliation after a sneak attack... if the normal chain of command has been disrupted.
Чрезвычайный выключатель, спустите его.
The emergency switch, bring It down.
Синьор, из Венеции получен чрезвычайный приказ : Кассио назначен правителем вместо Отелло.
Sir, there is a special command come from venice to depute Cassio in othello's place.
Проводится чрезвычайный план D.
Carry out Emergency Plan D.
Чрезвычайный приказ от Контроля, высший приоритет.
Emergency order from Control, top priority.
Это чрезвычайный случай.
This is an emergency.
Ради нашего вождя чрезвычайный отдел поспешил на место проишествия. но все, что от него осталось - это.
As for our leader, the emergency department rushed to the scene of the accident immediately, but all that remained of him was this.
- Один инопланетянин это вряд ли чрезвычайный случай.
- One alien is hardly an emergency.
Сегодня, мои министры, я созываю чрезвычайный совет.
Today, my ministers, I am convening an emergency council.
- Чрезвычайный командный центр военно-воздушных сил.
- National Emergency Airborne Command Centre.
Чрезвычайный скептицизм Чорана - это философское выражение бесконечного сожаления и совершаемое вновь и вновь опровержение этой невоздержанности молодости.
Cioran's excessive skepticism, is the philosophical forged expression of an infinite regret and the retort given over and over to this excess of youth.
Полковник, у меня чрезвычайный вызов!
Colonel, there's a medical emergency!
Чрезвычайный случай.
But it's an emergency.
Это чрезвычайный момент для нас.
It is a profound moment for us.
— кажу, это чрезвычайный случай.
I'll tell him it's an emergency.
Чрезвычайный сэндвич.
Emergency BLT.
Да, "чрезвычайный" фри с перцем и черно-белый шейк.
Yeah. Emergency chili fries and a black-and-white shake.
Чрезвычайный временной сдвиг!
Emergency temporal shift!
Введи чрезвычайный протокол один.
Enter Emergency Protocol One.
Чрезвычайный закон в университете
An Emergency Law on University
- Это был чрезвычайный случай.
- Uh, it was an emergency, Amy.
Послушай, это чрезвычайный случай!
Look, it's an emergency, okay?
Звони, шлимазл. Это чрезвычайный случай.
It's an emergency.
Гевин чрезвычайный.
Gavin is so fantastic.
Чрезвычайный план?
Emergency plan?
Юрий, открой чрезвычайный кислород.
Yuri, open emergency oxygen.
Ну, все равно, как чрезвычайный план, это точно не может быть реализовано.
Well, whatever emergency plans there were, they clearly can't be implemented.
Для всех французов живопись - это Италия, все свадебные путешествия совершаются по Италии, это итальянские музеи, тогда как... немецкая возрожденческая живопись представляет для меня чрезвычайный интерес, потому что...
For the French, painting is Italian, honeymoons are in Italy, museums are Italian, whereas... I find German Renaissance painting absolutely fascinating.
Итак, все сосны были срублены для производства туалетной бумаги на чрезвычайный случай во времена Пятидесятилетнего проноса.
Now, your pine trees were all chopped down to make emergency toilet paper during the Fifty-Year Squirts.
Он чрезвычайный атташе, представляющий интересы "Спарроу-Хок" в любом американском порту.
He's on a special attaché attached to the Sparrow-Hawk whenever it's docked in an American port.
Это чрезвычайный и безоговорочный аразм
This is utter and complete adness.
ВАРШАВА Чрезвычайный Манифест к польскому народу!
WARSAW A special manifesto to the Polish nation.
Я прошу чрезвычайный отказ от управления.
I'm applying for an emergency waiver with the FDA.
Чрезвычайный.
Extraordinary.
- Извини, что прерываю, но это чрезвычайный случай.
- I'm sorry to interrupt, but it's an emergency.
На чрезвычайный случай.
Who is my father?
Нет, это не чрезвычайный случай.
No, it's, it's not an emergency.
Мы отрабатывали это как чрезвычайный план.
We would practice it as a contingency plan.
Это кольцо на чрезвычайный случай.
It's my emergency ring.
Это чрезвычайный случай!
It's an emergency!
Это чрезвычайный случай.
It's an emergency.
И у меня тут чрезвычайный случай.
This is an emergency right here.
Все здесь чрезвычайно спокойны.
Everyone here is extremely gruntled.
Мы выдвинули гипотезу о том, что поскольку человек развил способность к осознанию своей конечности, своей смерти, что само по себе в состоянии породить чрезвычайный страх, то возникла еще одна концепция, позволяющая противостоять этому страху.
On her day off, molecular paleontologist Beth Shapiro likes to drink in the abundance of nature.
Вы просто чрезвычайно неоднозначный и многослойный человек.
Well, you're obviously a complicated man.
чрезвычайный отрезок времени?
But how could the Maya have tracked events over such an extreme time span?