Чтить traducir inglés
168 traducción paralela
Мы этот день, как праздник, будем чтить.
A holy day shall this be kept hereafter.
Будешь ли ты любить её, утешать её, чтить её и поддерживать её в болезни и здравии, отказавшись от остальных,
"Wilt thou love her, comfort her, honor her... " and keep her in sickness and in health, and forsaking all others...
Будешь ли ты любить его, утешать его, чтить его и поддерживать его в болезни и здравии, отказавшись от остальных, будешь ли верна ему до тех пор, пока вы оба живы?
"Wilt thou love him, comfort him, honor him... " and keep him in sickness and in health, and forsaking all others... "keep thee only unto him so long as you both shall live?"
ѕринцесса должна чтить традиции.
It's not easy to be a princess, but you have a duty.
Все больше мужчин клянутся любить, чтить и заботиться о бюсте из губчатой резины, о чем они и не догадываются.
More men have promised to love, honor and obey a good set of sponge rubber than they'll ever know.
Пять лет назад... мы клялись любить, чтить и заботиться друг о друге,.. и ты так нервничал,.. что надел кольцо на палец священнику.
Five years ago today... we promised to love, honor, and cherish each other... and you were so nervous... you put the ring on the minister's finger.
Если я заполучу $ 200,000, я всегда буду чтить твою память.
If I get my hands on the $ 200.000 I'll always honor your memory.
Клянусь. Всегда буду чтить твою память.
I swear, I'll always honor your memory.
Он должен стать частью народа, чтить творцов и согласиться на внедрения инструмента Послушания.
He must become one of the people, worship the creators, and agree to the insertion of the Instrument of Obedience.
Они будут проводить торжества с факелами. Они будут строить трибуны, будут заполнять эти трибуны.. И сверху трибун будут чтить нашу гибель.
They will stage torchlight parades, build rostrums... fill the rostrums... and from those rostrums, preach our destruction.
Но помни, гость должен чтить хозяина.
But you remember. A guest must also honor his host.
Я буду чтить Рождество в сердце своем и хранить память о нём весь год.
I'll honor Christmas in my heart and keep it all the year.
Про Эбенизера Скруджа шла молва, что никто не умеет так чтить и справлять святки, как он.
It was said of Ebenezer Scrooge that he kept Christmas well.
Кодекс Кузнеца гласит, что мы должны... -... чтить и защищать всех кузнецов.
And the Blacksmith's code says that we must honor and protect all Blacksmith's.
Я... я буду чтить Рождество и стараться весь год в него верить.
I will honor Christmas, and try to keep it all the year.
Я почитаю вас, как только можно чтить, Но есть препятствие, чтоб вас мне полюбить.
I have the highest estimation of you, but there's one reason why I cannot love you.
Я почитаю вас, как только можно чтить, Но есть препятствие, чтоб вас мне полюбить.
I have the highest estimation of you, but there's one reason why
Я почитаю вас, как только можно чтить,
I have the highest estimation of you, but there's one reason why
Нет, я должен чтить имя моего отца.
No, I have an obligation to honor my father's name.
- И как ты решил чтить это имя?
And how have you chosen to honor that name?
в мире можно жить, только при условии, что в нем нечего чтить ".
the world is only inhabitable on the condition that nothing in it is respected. "
Меня волнует то, что этого козла будут до конца жизни чтить как героя.
What bothers me is that jerk is going to be treated like a hero for the rest of this life.
Веюйн знает, что чтить договор с Бэйджором - в лучших интересах Доминиона.
Weyoun knows that it's in the Dominion's best interest to honour its treaty with Bajor.
- Ты сказал, что никогда не отпустишь ее. Что всегда будешь чтить ее память.
- You said you would always cherish her.
Как я могу чтить память Джадзии, если она не совсем умерла?
How can I honour Jadzia's memory when she's not really dead?
Я всё еще не могу понять, что такого я сделал, чтобы заслужить тебя... Но что бы это ни было, я буду продолжать это, и я обещаю быть с тобой, чтить тебя... до тех пор, пока смерть не разлучит нас.
I still don't know what I've done to deserve you... but whatever it is, I'll try to keep doing it, and I promise to stand by you, to honor you... till death do us part.
В Алабаме есть маленький город, который хочет принять закон, гласящий : если я не буду чтить отца своего, то я сяду в тюрьму. Что ты об этом думаешь?
A town in Alabama wants to pass a law saying if I don't honor my father, I go to jail.
Согласна ли ты, Энджила Нордина взять Дина Команно в свои законные мужья? Любить, чтить и слушаться его, пока смерть не разлучит вас?
Do you, Angela Nardino... take Dean Cumanno as your lawfully wedded husband... to love, honor, and obey till death do you part?
Мы слышали о Уайтхорсе, Язи. Мы будем чтить его имя и память.
We heard about whitehorse, yahzee.
Чтить и заботиться о ней всю свою жизнь.
To honor and to cherish her, all the days of my life.
Я буду вечно чтить тебя за это.
Thou art approved forever in my thoughts.
Мы должны чтить Кодекс.
We must honour the Code.
Чтить тех, кто боролся и погиб?
To honor those that fought and died?
В обмен, Унасы будут чтить своих мертвых и помогут побороть убийц их предков, Гоаулдов.
- We won't? In exchange, the Unas will help defeat their ancestors'killers, the Goa'uld.
Лафанда Лукас, берешь ли ты Кипланда Рональда Динамайта... в свои законные мужья... которого ты будешь чтить в болезни и здравии, пока смерть не разлучит вас?
Lafawnduh Lucas, do you take Kipland Ronald Dynamite... to be your lawful wedded husband... to honor in sickness and health till death do you part?
Готовые жертвовать собой, они клянутся чтить своих новых присягнувших братьев. При сеппуку проливается кровь.
They pledge loyalty to their oath brothers, prepared to lay down their own lives, and spill their red blood in the act of ritual suicide.
Ты должна чтить общину. Слушай и учись.
Remember to always honor this okiya.
Традиции, которой не смеет пренебречь даже Леонид ибо он обязан чтить слово эфоров.
Tradition even Leonidas cannot defy for he must respect the word of the ephors.
И если мы действительно хотим чтить их память, мы должны помнить их такими, какими они были на самом деле, какими их запомнил мой отец.
And if we wish to truly honor these men... we should remember them the way they really were... the way my dad remembered them.
Потому что нет лучшего способа забыть, чем чтить память.
Because there is no better way of forgetting something than by commemorating it.
Местные жители должны очень сильно его чтить.
It would be really old. The locals would treat it with a lot of respect.
Я не обещал её чтить.
I didn't commit to honor her.
- Чтить и уважать.
- To honor and obey.
Итак, я надеюсь, Вы будете чтить наш уговор.
so i hope you will continue to honor our arrangement.
Но очень много людей будут чтить Цезаря до самой смерти.
But a great many people will worship Caesar until they die.
Обещаете ли вы любить его, утешать его, чтить и поддерживать его в болезни и в здравии, в богатстве и в бедности, и хранить верность, пока смерть не разлучит вас?
Do you promise to love him, comfort him, honor, keep him... in sickness and in health, for richer, for poorer... and forsaking all others, as long as you both shall live?
Обещаете ли вы любить ее, утешать ее, чтить и поддерживать ее в болезни и в здравии, в богатстве и в бедности, и хранить верность, пока смерть не разлучит вас?
Do you promise to love her, comfort her, honor and keep her... in sickness and in health... for richer, for poorer... and forsaking all others, as long as you both shall live?
Обещаете ли вы любить его, утешать его, чтить и поддерживать его в болезни и в здравии, в богатстве и в бедности, и хранить верность пока смерть не разлучит вас?
Do you promise to love him... comfort him, honor and keep him... in sickness and in health... for richer, for poorer... and forsaking all others as long as you both shall live?
Это значит, что мы должны любить леди Аделаиду и чтить её.
That means we must love Lady Adelaide and cherish her.
Кодекс мы должны чтить.
The Penal Code should...
что не только я, но дети мои, внуки и правнуки благословят вашу память и будут её чтить, как святыню...
and reverence you as a saint...