Что все кончено traducir inglés
1,007 traducción paralela
Ты не думаешь, что должна сказать ему, что все кончено?
Don't you think you owe it to him To tell him that it's all over?
Я сказала ему, что все кончено.
I told him I was through.
И когда я увидел, как они осматривают озеро, я понял, что все кончено и убил себя.
WHEN I SAW THEM DRAGGING THE TARN. I KNEW IT WAS ALL OVER AND TOOK MY OWN LIFE.
Я видел. Тогда и понял, что все кончено.
- That's when I figured it was all over.
Или уехать с ним, насильно, а если нет, то вы бы знали, что все кончено.
Or forced him to take you with him, otherwise you'd know it was over...
Теперь мы знаем, что все кончено.
- Anyway, now that we know it's all over.
Что все кончено!
That it's over!
Тогда вы не выбросили меня на улицу, а теперь вы благодарите бога, что все кончено и можно сделать это теперь?
Why didn't you leave me where you picked me up? You thank God it's all over. Now you can throw me back again!
- Я знаю, что все кончено.
- I know everything's finished.
Скажи, что все кончено, Роско.
All right, tell them it's over, Roscoe.
Скажи ему, что все кончено.
Tell him it's over.
- Я пытался доказать себе, что все кончено.
I haven't been back there til tonight. I was trying to prove to myself that... that it was over.
Разве не ясно, что все кончено?
Don't you know that it's all over
Почему ты сразу не сказал мне, что все кончено?
You could simply say that all over? I'll leave you alone.
- Пока они не будут думать, что все кончено.
- So long as they don't think it's over. - Isn't it?
Ну, ты что, все кончено. Да, лучше и представить невозможно.
Well, come on, it's over, and it couldn't have gone more beautifully.
Ну что ж... Всё кончено, и...
- Oh, well, it's over and...
Между нами всё кончено, мы уже сказали друг другу всё, что хотели сказать.
It's all over. It's finished. We've said everything there is to say.
Перед тем как все будет кончено... хочу знать кое-что.
Listen. Before I go to sleep, I want to know something.
Я должна сказать что между нами все кончено.
I'm here to tell you it's all over between us.
Что касается тебя лично, с тобой у нас все кончено.
As for you personally, I'm completely finished with you.
Ну, с этого момента я поняла, что всё кончено... поэтому не пошла на танцы родео.
Well, from that time on, I knew it was no go... so I didn't go to the rodeo dance.
И ты хочешь сказать, что всё кончено.
And you want to say that's all wrecked now.
Всё, что было и что сказано той ночью - кончено.
That night, anything happened, anything said, the end of it.
Когда я перестрадал и привык к своей утрате я стал считать, что все прошлое кончено и похоронено.
After I'd gone through all the agonies of the loss,
Боюсь, что всё кончено.
I'm afraid it's all over.
Я сказала Раулю, что всё кончено.
I'll tell Raoul it's all over.
Мне казалось, что всё кончено.
I thought all was lost.
Ему вдруг представилось что все теперь кончено, все смешалось все разрушилось что впереди ничего не будет
He suddenly felt that everything was at an end, in a state of chaos, and crumbling to pieces, that there would be no future,
каждый вечер думаешь, что всё кончено.
Each evening you think it's all over.
Что ж, полагаю, все кончено.
Well, I guess it's over.
Ты понимаешь, что если он войдет, между нами все кончено? Понимаю.
You realize that if he walks through that door, it's all finished between us?
Ты понимаешь, что всё кончено?
Do you realize that it's over?
Мэри, я же сказала, что даже не вспоминаю о Бобе. Там все кончено.
Oh, Mary, I told you, I haven't thought about Bob at all.
Когда вы поняли, что всё кончено?
When did you know it was all over?
Я рада, что у нас всё кончено.
Oh, well, I'm glad I'm over that one.
Скажи, что ты никогда его не любила, и на этом всё будет кончено.
Tell him you never loved him and it will all be wiped out.
Вы даже не понимаете, что всё уже кончено.
You do not even realize it's all over.
Не говори, что всё кончено!
Don't say it's over!
Скажешь, что всё кончено.
You will say it is over.
Жос, неужели ты не понял, что всё кончено?
Joss, you don't understand. It's over, no more, finito, hopeless.
- Потому что всё кончено.
- Because it's over.
А непризнанная правда такова : ты не можешь смириться с тем, что всё кончено.
The unadmitted truth is that you can't face the fact that it's all over.
Ты знаешь, так странно, я так долго жил с желанием мести, что теперь, когда все кончено, я не знаю, чем заниматься остаток жизни.
You know... it's very strange. I have been in the revenge business so long... now that it's over... I don't know what to do with the rest of my life.
Я боялся, что между нами все кончено.
I'm scared it's over.
Я тоже тебя люблю! Обещай мне, что между вами все кончено!
- Promise me we're not over.
И не моя вина, что между нами всё кончено. Я тут ни при чём.
It's not my fault it's over between us.
Он хотел как лучше, но я должен сказать, что всё кончено.
He meant well, but I want to tell him it's over.
- К сожалению, я их порвал, и их адреса тоже, потому что думал, что всё кончено.
- Unfortunately I tore it up, and their address as well, because I thought it was all over.
Ты хочешь сказать, что если он даст петуха, то все будет кончено?
By Jove! You mean, if he gets the bird, all will be off.
и что между ним и мисс Белинджер все кончено.
She said Tuppy was there with Angela, and it's over between him and Miss Bellinger.
что всё кончено 186
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что все это из 26
что всё это из 23
что все так получилось 33
что всё так получилось 21
что все это значит 460
что всё это значит 307
что всё получится 70
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что все это из 26
что всё это из 23
что все так получилось 33
что всё так получилось 21
что все это значит 460
что всё это значит 307
что всё получится 70