Что из этого ничего не выйдет traducir inglés
61 traducción paralela
Он начинает тебя обхаживать только будучи уверен, что из этого ничего не выйдет.
- Merry Christmas. - You too.
То есть, моя мама была уверена, что из этого ничего не выйдет.
I mean, my mom never thought this would work out.
Думаю, что из этого ничего не выйдет.
I don't think it would work.
- Иногда я думаю, что из этого ничего не выйдет.
- Sometimes I don't think I come off that way.
А также я знала, что из этого ничего не выйдет.
I've also remembered why it can never work.
Он сказал, что из этого ничего не выйдет.
He told me it could never work.
Я поговорила с мужем, и боюсь, что из этого ничего не выйдет.
I talked with my husband, and. I'm afraid it's just, uh, it's not going to work out.
Вы хотите сказать, что из этого ничего не выйдет?
What do you mean it's never gonna happen?
Но даже в наш первый день - мы оба знали, что из этого ничего не выйдет.
But even the first day, her and me- - We both knew it was never gonna work.
Мы оба знали, что из этого ничего не выйдет, верно?
We both knew this would never work out, right?
Я должна была знать, что из этого ничего не выйдет.
I should have known this was never going to work.
Можете предоставлять мне, хотя... мы оба знаем, что из этого ничего не выйдет, так ведь?
Oh, well, you'd report to me, of course. But we both know that nothing's going to come of this, don't we? - No.
Вы ведь понимаете, что из этого ничего не выйдет, так?
You realize this is never going to work, right?
Мы решили, что из этого ничего не выйдет.
We decided it was a bad idea.
Я очень переживаю, что из этого ничего не выйдет.
I'm just really, really worried that this isn't gonna work.
Почему бы нам не решить, что из этого ничего не выйдет? Выставим дом на продажу, мы можем жить мирно, насколько возможно ради девочек, пока не продастся...
Put the house up for sale, we can... live there as amicably as we can do for the girls'sake till it sells then...
Она просто ребёнок с которым ты чувствуешь себя в безопасности потому что ты знаешь что из этого ничего не выйдет
She's just some kid you feel safe with because you know it won't work out.
Но ещё она сказала, что из этого ничего не выйдет, потому что мое сердце для него закрыто.
But she also said it wouldn't work because I would close my heart to him.
- Я же говорила, что из этого ничего не выйдет.
- I told you it wouldn't give anything.
Я все-таки думаю, что из этого ничего не выйдет.
I still think this is not going to work.
Думаю, Лидия знает, что нравиться Стайлзу, но сейчас из этого ничего не выйдет.
I think Lydia knows Stiles likes her, but it's not going to happen right now.
Я сказала, что ничего хорошего из этого не выйдет.
I told him it was no good any more.
Разве ты не видишь, что ничего хорошего из этого не выйдет?
Can't you see no good can come of it?
Я говорила, что это, наверное, инстинкт, что ничего из этого не выйдет, всё начнётся сначала...
I said I think it's instinct or something... it won't work out, I'll start within to build, as if...
Легко было предвидеть, что ничего из этого не выйдет.
! That's how I thought you'd react
Не знаю, что Вы задумали ничего хорошего из этого не выйдет.
No matter what your intentions are, it'll do you no good.
Психолог сказал, что если я расскажу тебе, ничего хорошего из этого не выйдет, поэтому я молчал.
The therapist said no good could come from telling you.
А что, если ты начнешь с ней встречаться, но ничего из этого не выйдет?
What if you started going out with her and it didn't work out?
Ты ведь знал, что ничего из этого не выйдет.
You knew it couldn't last.
Предупреждаю, что ничего хорошего из этого не выйдет.
I'm warning you, no good will come of it.
Все мы знаем, что из этого не выйдет ничего хорошего.
We all know that wouldn't do any good.
Я говорила тогда, что ничего хорошего из этого не выйдет.
I told you nothing good would come of it.
Подумай, в самом деле, на прошлой неделе ты была полностью "за", а теперь говоришь, что из этого ничего замечательного не выйдет.
Last week you're onboard, and now you're psychically telling me that this could never be something great.
Я боюсь, что сейчас из этого ничего не выйдет.
I don't think you can do any of that right now.
Что, если из этого ничего не выйдет?
So what, if nothing ever comes out of this?
Знаете что, из этого ничего не выйдет.
On second thought, I don't think this'll ever work
Она орет на меня, говорит что-то типа " из этого ничего не выйдет, ты всё испортишь.
And she's yelling at me, saying things like, " this ain't gonna work. You're gonna mess this kid up.
У нас с мистером Хэррисом, конечно, был момент, когда мы поняли что нас неудержимо влечет друг к другу, но из этого ничего не выйдет пока здесь учится наш ребенок.
Mr. Harris and I had a moment and we both realized we're attracted to each other, but we can't do anything about it as long as we have a kid at the school.
Но, пожалуйста, убедись, что он понимает, что из этого не выйдет ничего хорошего.
But please make sure that he understands that no good can come from this.
И я знаю, кажется, что ничего хорошего не выйдет из этого.
And i-i-i know it feels like nothing good can come of it.
Вам не кажется, что ничего из этого не выйдет?
Don't you think we might get lost?
В смысле – что, если из этого ничего не выйдет?
I mean, what if it doesn't work out?
То есть он выяснил довольно быстро, что ничего из этого не выйдет. К сожалению, наша вселенная так не работает.
our universe is not made in such a way.
Я должен был показать ей, что ничего хорошего из этого не выйдет.
I had to show her that no good would come of that.
Ничего не выйдет из этого перемирия, потому что тебе нельзя доверять.
This isn't gonna work, this truce, because you're not trustworthy.
Плохо только то, что для тебя из этого, не выйдет ничего хорошего.
But it's not going to do you any good.
Что, если из этого ничего не выйдет?
What if it doesn't work?
Однако очевидно, что из этого ничего хорошего не выйдет, не говоря уже о том, как это отразится на Джейке.
But it seems pretty clear that bad things will happen, not to mention what it does to Jake.
Я предупреждала, что ничего хорошего не выйдет из этого нечестивого союза.
I told you no good would come from this unholy alliance of yours.
Так что ничего у нас из этого не выйдет.
So this isn't gonna work out.
Ты должна была знать, что ничего хорошего из этого не выйдет.
You had to know that nothing good would come of it.