Что мне это не нужно traducir inglés
652 traducción paralela
Я знаю, что мне это не нужно.
I know I don't want it.
Но я начинаю понимать, что, может быть, та таблетка, это не то, что мне было нужно.
I don't understand your question. But you know what, I'm starting to realize that maybe that pill was not what I needed.
Это не то, что мне нужно.
That's not what I want.
- Мне это не нужно. - Что?
- Want me to what?
- Оказалось это не то что мне нужно.
- It wasn't exactly what I wanted.
Все что мне нужно доказать, это то, что я не мог убить ее.
All I can prove though is that I wasn't her sweetie.
Но это единственное, что я ещё не пробовал, а мне нужно что-то иметь
But it's the only one I haven't tried and I've got to get something.
- Но это не все, что нужно мне.
- But it's not all I need.
Я знаю, что это не мое дело, но мне нужно было сказать это.
I know it's none of my business, but I had to tell you.
Это не много, но именно то, что мне сейчас нужно.
Not much, but just what I want at the moment.
Но не думаю, что мне нужно будет это делать.
But I don't think I have to do that, you see? No.
Леди и джентльмены, думаю, мне не нужно специально представлять вам следующего участника. Достаточно сказать, что это Джон Кеннеди.
All right, ladies and gentlemen, I don't think I have to introduce the next speaker except to say he is John Kennedy.
Мне нужно тебе сказать кое-что, но я не знаю, как это сделать.
I have to tell you something and I don't know how to break it.
Мне необходимо твое согласие и я прошу его всей своей любовью в душе не потому, что мне нужно выполнить свой план, а потому, что это принесет мне больше спокойствия и радости.
I need your consent and I ask it with all the affection in my soul not because it's needed to accomplish my project, but because it'd make it more serene and joyous for me because without your support
Пари, что тебе уже давно не приходилось никого слушаться? Это именно то, что мне нужно?
Although I'd swear you don't obey anybody do I look like it?
Это не то, что мне нужно.
She is just a fan. That's not wwhat I need.
Мне нужно сказать Вам кое-что важное. Я пришёл, потому, что не видел Вас в церкви в это воскресенье.
I've come here because I have something important to tell you.
Вы мне не поверите, господин, но все что вам нужно, это встать завтра пораньше и погрузиться в Ганг.
You don't believe in all this, sir.
- Потому что мне нужно вовсе не это.
- I want something else
Я объяснил, что это совсем не то, что мне нужно.
I explained that wasn't what I wanted at all.
Мне просто казалось, что это какое-то отношение к вашей статье имело когда вы назвали его продажной шлюхой и кишащим червями выдавливателем прыщей которого нужно оскопить, чтобы будущим поколениям его гены не передались.
Cos I thought it had something to do with this article where you called him a treacherous hack and a vermin-filled ex-wart healer who should be castrated so that his genes aren't passed on to future generations.
Дорогой Хуан, я получил твое письмо, но это не то, что мне нужно.
Dear Juan, I got your letter. It's nice, but not what I expected.
Джейн, послушай меня... Если ты меня не любишь, то обязательно нажмешь на курок... потому что, без тебя мне ничего в этой жизни не нужно. И это - настоящая правда.
Jane, listen to me... lf you don't love me, you might as well pull that trigger, because without you..... I wouldn't want to live, anyway.
Разумеется, я подумал, это значит, что мне не нужно мыться, но доктора сказали мне правду.
Sure, I thought it meant I didn't have to take a bath but the doctors told me the truth.
После этого ТВ-шоу я решила, что мне нужно побыть одной, и в это время мы не встречались.
Well, after I watched this TV show, I decided I needed some me time during which we didn't see each other.
Я не знал, что мне нужно разрешение. Это возмутительно.
- I don't need permission.
Господа, мне не хочется прерывать это сумасшествие, но нам нужно заняться плечом этого человека. Вы помните, что вас подстрелили?
You are in luck!
Чем мне нравится выпуск, это тем что больше не нужно выплачивать кредит на образование
why we aren't interested in the counterculture that they invented, as if we did not see them disembowel their revolution for a pair of running shoes.
Это не то что мне нужно сейчас.
This is so not what I needed right now.
Моя крыша защищает от дождя, но это не значит, что мне нужно две крыши.
My roof keeps out the rain, but it doesn't mean I need two.
Я не думаю, что мне это так уж нужно знать, но... Милая.
I mean, I'm not sure I really wanna know, but if there is...
Ты клялся мне в любви потому что тебе нужно было это чтобы уйти с ней?
You said you love me because you wanna take this and go away with her?
Боже помоги мне, не могу сказать но я уверен ребенка нужно выслушать, Томас а то об этом сразу все узнают, что мы замалчиваем это.
God help me, I cannot say but I'm sure the child must be heard, Thomas or it will surely spread that you've silenced her.
- Но может план это не то что мне нужно!
- But maybe a plan is not what I really need!
Мне не нравятся ваши политические взгляды, но у вас есть страсть. Это то, что нужно Карлу Ли Хейли и, возможно, мне.
I don't like your politics, but you do have passion and that's something Carl Lee needs, and maybe so do I.
Но, в конце концов, мне удалось сделать так,.. что все, что ему нужно было сделать, это забить черный шар,.. чтобы выиграть игру, сохранить престиж... и, может быть, не разбить мне бошку.
But finally I manage to set it up so all he has to do is to pot the black to win one game to salvage a little bit of pride and maybe not kick my head in, right?
Мне не нравятся ваши политические взгляды, но у вас есть страсть. Это то, что нужно Карлу Ли Хейли и, возможно, мне.
I don't like your politics, Roark, but you do have passion and that's something Carl Lee needs right now and maybe so do I.
Все, что мне нужно сделать, это позвонить ему, сесть напротив и показать ему, что все это меня не волнует.
All I have to do is call him up and sit down with him and show him that it doesn't bother me.
На самом деле, не думаю что мне нужно продолжать это скрывать.
In fact, I don't think I should disguise it anymore.
День у меня сегодня с утра не задался, и последнее, что мне нужно, это участвовать в каком-то запутанном клингонском ритуале.
Today hasn't started out very well and the last thing I need is to get involved with some obscure Klingon ritual.
Не нужно дуться из-за того, что мне это нравится.
Don't sulk just because I enjoy it!
Мне не нужно говорить о том, как сильно я вас люблю, потому что это вас расстраивает.
That I love you, I need not say, but... I see that it upsets you.
Если это все, что мне нужно, просто слово, почему вы не скажете мне?
If that is all I need, just a word, why won't you tell me?
"Мне это не нужно, я только что с праздника, посвящённого регате."
"I don't need this, I'm coming from a regatta gala."
Хорошая новость - это значит, что мне не нужно извиняться.
And the good news is that this means I don't have to apologise.
Все, что мне было нужно, так это помощь с моей курсовой, а вы мне никак не помогли!
All I wanted was a little help with my paper and you've done nothing!
Не думаю, что мне это нужно.
I'm not that hard up.
Я не думаю, что мне нужно это знать.
I don't think I need to know that.
Я не говорю, что это было простое решение, но... мне нужно что-то большее, чем Хетти.
She was nice, but I just cut out one night. She was asleep, I left 500 cash by the bed, got my stuff... and got outta there at 4 : 00 in the morning.
Послушай, Зак, я тут подумала и пришла к выводу, что мне все это больше не нужно.
Listen, Zack, I've been doing some thinking. I'm sorry. This just isn't working for me anymore.
Я ходил к психологу с тех пор как ты сказала, что я не в себе потому что я люблю тебя и это мне тоже нужно сказать тебе.
I've been seeing shrinks since you told me I was out of my mind because I love you, and I need to tell you that too.